UDC 81`37=161.1=512.161
https://doi.org/10.20339/PhS.6-21.176
Sinyachkin Vladimir P.,
Doctor of Philology, Professor,
Head of the Russian Language and
Intercultural Communication Department
Peoples’ Friendship University of Russia
e-mail: word@list.ru
Candidate of Pedagogy,
Assistant of the Russian Language and
Intercultural Communication Department
Peoples’ Friendship University of Russia
e-mail: merveguzindogan@mail.ru
The article is devoted to the issue of interlanguage homonymy in the Russian and Turkish languages. Focus is given to the types of interlanguage homonyms. Emphasis is placed on the most commonly used interlanguage homonyms, which can cause interference in communication. Consideration is given to a linguo-didactic and linguo-cultural aspects: lexical-grammatical and lexical-semantic analysis of interlanguage homonyms allow us to identify their origin, phonetic form, and semantic, linguo-cultural analysis makes it possible to determine the interpretation, stylistic and emotional-expressive coloring of these lexical units, their functional role, which reflects the linguistic picture of the world.
Keywords: interlanguage homonyms, Russian language, Turkish language, linguo-didactic aspect, linguo-cultural aspect, interlingual interference.
References
1. Azimov E.G., Shchukin A.N. Novyi slovar’ metodicheskikh terminov i poniatii (teoriia i praktika obucheniia iazykam). Moscow: IKAR, 2009. 448 s.
2. Birikh A.K., Mokienko V.M., Stepanova L.I. Russkaia frazeologiia. Istoriko-etimologicheskii slovar’: okolo 6000 frazeologizmov / pod red. V.M. Mokienko. Moscow: Astrel’: AST: Liuks, 2005. 926 s.
3. Vinogradov V.V. Ob omonimii v russkoi leksikograficheskoi traditsii // Vinogradov V.V. Izbrannye trudy. Leksikologiia i leksikografiia). Moscow, 1977. 318 s.
4. Golovnia A.I. Omonimiia kak sistemnaia kategoriia iazyka: mono-grafiia. Minsk: BGU, 2007. 132 s.
5. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’. Moscow, 1990.
6. Lonskaya A.Yu. Obraz vlasti v iazyke rossiiskikh pechatnykh SMI 1990-kh gg. // Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriia: Russkii i inostrannye iazyki i metodika ikh prepodavaniia. 2017. T. 15. No. 1. S. 113–125.
7. Manakin V.N. Sopostavitel’naia leksikologiia. Kyiv: Znaniia, 2004. 326 s.
8. Reformatsky A.A. Vvedenie v iazykovedenie / pod red. V.A. Vinogradova. Moscow: Aspekt Press, 1998. 536 s.
9. Rozental D.E., Telenkova M.A. Slovar’ trudnostei russkogo iazyka. Moscow, 2009. 832 s.
10. Fasmer M. Etimologicheskii slovar’ russkogo iazyka: v 4 t. T. 1. (A–D) / per. s nem. i dop. O.N. Trubacheva; pod red. B.A. Larina. 2-e izd., ster. Moscow: Progress, 1986. 576 s.
11. Fasmer M. Etimologicheskii slovar’ russkogo iazyka: v 4 t. T. 2. (E–M) / per. s nem. i dop. O.N. Trubacheva. 2-e izd., ster. Moscow: Progress, 1986. 672 s.
12. Fasmer M. Etimologicheskii slovar’ russkogo iazyka: v 4 t. T. 3. (M–S) / per. s nem. i dop. O.N. Trubacheva. 2-e izd., ster. Moscow: Progress, 1987. 832 s.
13. Fasmer M. Etimologicheskii slovar’ russkogo iazyka: v 4 t. T. 4. (T–Ia) / per. s nem. i dop. O.N. Trubacheva. 2-e izd., ster. Moscow: Progress, 1987. 864 s.
14. Fomina M.I. Sovremennyi russkii iazyk. Leksikologiia. Moscow, 1990. 415 s.
15. Shansky N.M. Kratkii etimologicheskii slovar’ russkogo iazyka. Moscow, 1975. 543 s.
16. Shipova E.N. Slovar’ tiurkizmov v russkom iazyke. Alma-Ata, 1976. 392 s.