УДК 81`24:821.161.1(73)
Tchemodanova Sofiya Mariya,
PhD student of the Foreign Language Teaching Theory Department
Lomonosov Moscow State University
ORCID: 0000-0002-3799-0584
e-mail: sophie.t3@gmail.com
Proshina Zoya G.,
Doctor of Philology,
Professor of the Foreign Language Teaching Theory Department
Lomonosov Moscow State University
ORCID: 0000-0002-0570-2349
e-mail: proshinazoya@yandex.ru
Работа посвящена американским писателям русского происхождения, которые пишут на своем доминирующем языке, используя элементы своего лингвокультурного наследия. В статье представлен анализ лингвокультурных особенностей двуязычных и бикультурных писателей Патриции Полакко и Николая Котара, которые также являются носителями русского языка. Писатели, говорящие на унаследованном ими языке, являются частью развивающегося двуязычного и бикультурного творчества в современном американском литературном пространстве.
Ключевые слова: транслингвальность, транскультурность, мифопоэтическая литература, писатели-билингвы, писатели унаследованного русского языка, гибридная лингвокультура.
References
1. Kellman S.G. The translingual imagination. Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 2000.
2. Kellman S.G. Switching languages: Translingual authors reflect on their craft. Lincoln; London: University of Nebraska Press, 2003.
3. Kellman S.G. Nimble tongues: Studies in literary translingualism. West Lafayette: Purdue University Press, 2020.
4. Kellman S.G. Translingual writers: Introductory notes // Polilingvial’nost’ i transkul’turnye praktiki. 2019. T. 16. No. 1. S. 9–12.
5. Proshina Z.G. Problemy i perspektivy translingval’nykh i transkul’turnykh kontaktov: (vvedenie k tematicheskomu vypusku zhurnala) // Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2016. No. 2 (50). S. 10–13.
6. Patricia Polacco: Official Website: Author Info. URL: http://patriciapolacco.com/#author (01.08.2023).
7. Polacco P. Thunder cake. London; New York: Puffin Books, 1997.
8. Polacco P. Rechenka’s eggs. London; New York: Puffin Books, 1996.
9. Polacco P. Babushka Baba Yaga. London; New York: Puffin Books, 1999.
10. Polacco P. Babushka’s doll. New York: Simon & Schuster Books, 1995.
11. Kabakchi V.V. The dictionary of Russia: 2500 cultural terms // Anglo-angliiskii slovar’ russkoi kul’turnoi terminologii. Izd. 2-e, ispr. Moscow: Direkt-Media, 2023.
12. Nicholas Kotar: Official Website. URL: https://nicholaskotar.com/about-me/ (01.08.2023).
13. Zaverukha L., Bogdan N. Images of America: Russian San Francisco. Charleston, SC: Arcadia Publishing, 2010.
14. Kotar N. The song of the Sirin. Las Vegas: Waystone Press, 2017.
15. Kotar N. The heart of the world. Las Vegas: Waystone Press, 2018.
16. Kotar N. The throne of the gods. Las Vegas: Waystone Press, 2020.
17. Slaviane: mify i predaniia / gl. red. I.A. Koreshkin. Moscow: Prosveshchenie, 2023.
18. Pushkin A.S. Ruslan i Liudmila. Moscow: Azbuka, 2022.
19. Pushkin A.S. Skazka o tsare Saltane, o syne ego slavnom i moguchem bogatyre Gvidone Saltanoviche. Moscow: Prospekt, 2022.
20. Kotar N. How to survive a Russian fairy tale: or How to avoid getting eaten, chopped into little pieces, or turned into a goat. Las Vegas, NV: Waystone Press, 2019.
21. Vlasova M. Russkie sueveriia. St. Petersburg: Azbuka, 2000.
22. Kabakchi V.V., Beloglazova E.V. Vvedenie v interlingvo-kul’turologiiu. 2-e izd., ispr. i dop. Moscow: Iuraĭt, 2022.
23. Kachru B.B. The bilingual’s creativity and contact literature // Kachru B.B. The alchemy of English: The spread, functions, and models of non-native Englishes. Oxford: Pergamon Press, 1986. P. 159–173.