Корзина пуста.
Войти

Commercial creolized texts in the language space of the modern city (based on the material of the names of enterprises in the service sector of Vladivostok)

М.Ю. Криницкая, П.М. Тюрин

УДК 81.161.1`42:659.1

https://doi.org/10.20339/PhS.4-21.003      

 

Криницкая Марина Юрьевна,

кандидат филологических наук, доцент,

доцент кафедры русского языка

Владивостокский государственный университет экономики и сервиса

е-mail: Marina.Krinitskaya@vvsu.ru

 

Тюрин Павел Михайлович,

кандидат филологических наук, доцент,

доцент кафедры русского языка

Владивостокский государственный университет экономики и сервиса

е-mail: tyurin.pavel1@vvsu.ru

 

Рассмотрены коммерческие креолизованные тексты (ККТ), которые заметно выделяются в коммуникативном пространстве современного российского города. Проанализированы и описаны типы ККТ, представленные на вывесках предприятий ресторанного бизнеса и магазинов одежды и обуви г. Владивостока, с точки зрения их структуры и характера использования вербальных и невербальных средств. Приведены современные подходы к описанию имен собственных в контексте их использования при номинации различных коммерческих объектов; отмечено, что данная область лингвистической науки пока не выработала единого термина для обозначения этого типа имен собственных. Номинация коммерческих объектов на сегодняшний день уже практически невозможна без использования креолизующих элементов, и даже минимализм в цветовом и световом оформлении вывесок магазинов и предприятий ресторанного бизнеса может рассматриваться как определенный прием, используемый номинатором целенаправленно. В этой связи исследование названий коммерческих предприятий невозможно без анализа невербальных средств. Анализ структуры изучаемых единиц позволил заключить, что довольно часто в структуре ККТ используются такие невербальные средства, как недублирующие образы, предназначенные для выстраивания у адресата определенных ассоциаций, нередко за счет некоторой недосказанности или намеренного сокрытия своих интенций. Сделан вывод о том, что различные структурные типы ККТ в области торговли и сервиса отражают такие языковые явления, как заимствование, гипертектуальность, интертектуальность и глобализация.

Ключевые слова: коммерческий креолизованный текст, ономастика, проприальная лексика, эргоним, апеллятивная лексика, заимствование, интертекстуальность, гипертекстуальность.

 

Литература

  1. Крыжановская В.А. Современный эргоним: социокультурный аспект // Русский язык и ономастика в поликультурном образовательном пространстве Юга России и Северного Кавказа: проблемы и перспективы: сб. материалов XI Междунар. науч. конф., посвящ. памяти заслуженного деятеля науки Адыгеи и Кубани, проф. Р.Ю. Намитоковой. Майкоп, 2017. С. 281–284.
  2. Соловьев А.Н. Урбаноним как ономастический термин: постановка проблемы // Ученые записки. 2018. Т. 25. С. 198–203.
  3. Криницкая М.Ю. Наименования предприятий ресторанного бизнеса в языковом пространстве города (на материале г. Владивостока) // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7, № 1 (22). С. 97–100.
  4. Романова Т.П. Эволюция типов рекламных имен в истории русской эргонимии // Вестник СамГУ. 2009. № 3 (69). С. 174–180.
  5. Сорокин Ю.А., Тарасов Ю.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 180–186.
  6. Казак М.Ю., Махова А.А. Медиатексты в аспекте теории интертекстуальности и прецедентности // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2011. № 24 (119). Вып. 12. С. 175–182.
  7. Хачмафова З.Р., Володина О.В. Интертекстуальность как стилеобразующая категория женского медиатекста // Открытое знание. URL: http://scipress.ru/philology/articles/intertekstualnost-kak-stileobrazuyushhaya-kategoriya-zhenskogo-mediateksta.html (18.11.2020).
  8. Тюрин П.М. Русский и китайский языки в электронной коммуникации // Вестник Череповец. гос. ун-та. 2016. № 3. С. 61–65.
  9. Соболева О.В. К проблеме определения понятия «гипертекстуальность» // Вестник Челябин. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. 2014. № 7 (336). Вып. 89. С. 72–75.
  10. Шариффулин Б.Я. Языковое пространство, языковой быт и коммуникативная среда города // Язык города: материалы Междунар. науч.-практ. конф. (8–9 ноября). Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2007. С. 45–51.
  11. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988. 192 с.
  12. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. URL: https://www.slovari.ru/default.aspx?s=0&p=355 (18.11.2020).
  13. Старикова Г.Н, Чанг Хоанг Тхи Хонг. Трофонимы (ресторонимы) как особый тип эргонимов (на материале имен заведений общественного питания Москвы) // Вестник Томского гос. ун-та. Серия: Филология. 2017. № 47. С. 72–87.
  14. Китайско-русский, русско-китайский онлайн-словарь. URL: www.cidian.ru (18.11.2020).
  15. Гусейнова Н.А. О функционировании экзотизмов в современной российской эргонимии // Вестник МГОУ. Серия: Русская филология. 2012. № 2. С. 24–29.
  16. Самсонова Е.С. Функционирование иноязычных средств в эргонимии // Вестник ТГПУ. 2010. Вып. 6 (96). С. 16–20.
  17. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.