Корзина пуста.
Войти

The influence of translingualism on the establishment of language worldview: Case study of color term associations

М.Л. Новикова, Ф.Н. Новиков

УДК 81`24

https://doi.org/10.20339/PhS.6s-22.017                      

 

Новикова Марина Львовна,

доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и лингвокультурологии

Институт русского языка

Российский университет дружбы народов

e-mail: novikova-ml@rudn.ru

Новиков Филипп Николаевич,

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Юридический институт

Российский университет дружбы народов

e-mail: philippnovikov@gmail.com

 

Рассмотрены феномен транслингвизма, его важность в современном междисциплинарном дискурсе, широко представленном в современном мультилингвальном пространстве, тенденции исследований универсальных и специфических проявлений транслингвальных процессов. В связи с актуальностью проблемы в работе поставлена задача исследовать влияние транслингвизма на становление языковой картины мира как процесс восприятия окружающего мира в его цветовых составляющих, преломляющихся сквозь призму носителей разных языков. На основании наблюдения транслингвальных связей, возникающих между лингвоцветовыми стимулами, наглядно проиллюстрирована ключевая идея, что ряд закономерностей, проявляющихся во взаимодействии между родными и иностранными языками, свидетельствует о том, что многообразие языков создает различные мыслительные ракурсы и проекции осознания цветообозначений. Настоящее исследование основано на результатах ассоциативного эксперимента, проведенного среди лиц, говорящих на 15 различных языках. Такой ракурс исследования позволяет обосновать вывод, что осознание, восприятие цветообозначений в разных языках отражают комплементарность языковых процессов, их динамизм, глубинные качественные и количественные особенности. Языковая картина — отражение объективного цветового спектра в его национально-специфической интерпретации, свойственной представителям разных культур, — фиксирует особенности восприятия цветов и специфику языковых ассоциаций, свидетельствует об обретении ими новых смысловых связей и приводит к конструированию новых смыслов.

Ключевые слова: транслингвизм, картина мира, цветообозначения, когнитивная лингвистика, мультилингвальное пространство.

 

Литература

  1. Hansen J. Introduction: translingualism and transculturality in Russian contexts of translation // Translation Studies. 2018. No. 11. Р. 113–121.
  2. Бахтикиреева У.М. О транслингвизме и транскультурации через призму одной языковой биографии // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2016. № 2 (50). С. 80–84.
  3. Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 155–170.
  4. Бахтикиреева У.М. Русскоязычие как актуальная междисциплинарная проблема // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2015. № 1. С. 94–99.
  5. Каракуц-Бородина Л.А. Транслингвизм и языковая игра: (на материале произведений В.В. Набокова) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2007. № 3-II. С. 151–155.
  6. Кадырова Г., Маймакова А. Транслингвизм и проблемы обучения иностранному языку // Humanistica. 2019. Т. 3. № 21. С. 329–350.
  7. Kellman S.G. Switching languages: translingual writers reflect on their craft // U of Nebraska Press, 2003.
  8. Gevers J. Translingualism revisited: language difference and hybridity in L2 writing // Journal of Second Language Writing. 2018. Vol. 40. P. 73–83.
  9. Canagarajah S., Dovchin S. The everyday politics of translingualism as a resistant practice // International Journal of Multilingualism. 2019. Vol. 16 (2). P. 127–144.
  10. Gilyard K. The rhetoric of translingualism // College English. 2016. Vol. 78 (3). P. 284–289.
  11. Любимова Н.И. Место лингвоцветовой картины мира в культурном наследии языка // Наука. Культура. Искусство: актуальные проблемы теории и практики. 2016. Т. 4. С. 244–247.
  12. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. М.: Либроком, 2018. 264 c.
  13. Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации). М.: Гнозис, 2005. 472 с.
  14. Новикова М.Л., Новиков Ф.Н. Культурные коды новой реальности мультилингвального пространства и межъязыковые контакты (сквозь призму исследования цветообозначений) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2021. № 6 (2). С. 184–191. DOI 10.20339/PhS.6-21.184.
  15. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. М.: Едиториал УРСС, 2004. 232 с.
  16. The world color survey / P. Kay, B. Berlin, L. Maffi et al. Stanford, CA: CSLI Publications, 2009.
  17. Алымова Е.Н. Ассоциативная лингвоцветовая картина мира // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9: Филология, востоковедение, журналистика. 2007. Вып. 2. Ч. 2. С. 74–77.
  18. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
  19. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. 400 с.