Хайруллин В.И. Анализ произведений англоязычных авторов и их переводов на русский язык: лингвокультурные фреймы. М.: URSS: Ленанд, 2021. 184 с. ISBN 978-5-9710-8332-0 |
УДК 81`25(048)
https://doi.org/10.20339/PhS.6-21.148
Рекош Карина Хаджиевна,
доктор филологических наук, профессор
кафедры французского языка
Московский государственный институт международных отношений
Министерства иностранных дел Российской Федерации
e-mail: karinarekosh@mail.ru
Представлена рецензия на монографию В.И. Хайруллина «Анализ произведений англоязычных авторов и их переводов на русский язык: лингвокультурные фреймы» (М.: URSS: Ленанд, 2021. 184 с.). Дана общая характеристика работы, в которой рассматривается, как признаки английской культуры могут передаваться и передаются при переводе на русский язык. Анализ проводится по пяти группам признаков: лицо, пространство, время, общественные институты, обыденные ситуации. Описаны структура работы, иллюстративный материал, результаты исследования.
Ключевые слова: перевод, культура, фрейм, анализ, лицо, пространство, время, ситуация.