Корзина пуста.
Войти

Precious resources of Dark Continent: a New Status of African Literature or Regional Augment to World National Literatures?

Е.А. Маркова
80,00 Р

УДК 821.111(432)

https://doi.org/10.20339/PhS.6-20.307

 

Маркова Елена Андреевна,

кандидат филологических наук,

доцент кафедры иностранных языков

Российского университета дружбы народов 

e-mail: abellen@yandex.ru 

 

Исследовано литературное творчество билингвальных авторов Нигерии, которые создают свой образец национальных культурных мировоззрений посредством языка, на котором они пишут, тем самым объясняя, почему английский язык в Нигерии находится под влиянием нигерийской культуры. Нигерия, без сомнения, является страной, которая стала свидетелем перекрестного течения языковых изменений из-за присущего ей многоязычия в сочетании с колониальным опытом под властью Великобритании, страной, где этнические меньшинства именовались не иначе как «нефтяные меньшинства». Хотя официальными языками Нигерии признаны только два языка — йоруба и английский, проблема многоязычия в Нигерии на сегодняшний день остается неисследованной, а там, где есть языковой контакт, должен быть и языковой конфликт. Действительно, соприкасающиеся языки часто являются языками конкуренции и языковой контакт отсутствует без языкового конфликта. Более того, проблема языкового контакта и языкового конфликта существует на трех различных, но взаимосвязанных уровнях: социальном, психологическом и лингвистическом. Социальный аспект связан с такими вопросами, как выбор языка и его использование, психологический аспект — с отношением к языку, этнической принадлежностью, в то время как лингвистические аспекты сосредоточены на переключении кода, вмешательстве языка донора, которым является английский язык. Языковой конфликт повлиял на литературное творчество нигерийских писателей, пишущих на английском языке, который стал экзоглосным языком, представляющим собой надстройку над автохтонными языками коренных народов Нигерии. Таким образом, двуязычие в Нигерии можно считать полуэкзоглосным, включающим в себя английский язык и языки коренных народов Нигерии.

Ключевые слова: африканская национальная литература, языковые контакты, многоязычие, двуязычие, экзоглосный билингвизм, этническая литература.

 

Литература

  1. Gulick, Anne W. 2020. “Decolonial Temporalities in Tsitsi Dangarembga’s The Book of Not.” Research in African Literatures 50 (4): 35–54. doi:10.2979/reseafrilite.50.4.03
  2. Madhu, Krishnan. 2013.  “The storyteller function in contemporary Nigerian narrative”. The Journal of Commonwelth Literature 49 (1): 29-45. URL: https://doi.org/10.1177/0021989413510519
  3. Bush, Ruth, and Claire Ducournau. 2020. “Introduction: African Audiences: Making Meanings across Media.” Research in African Literatures 51 (1): 8–15. Doi:10.2979/reseafrilite.51.1.01
  4. Bakhtikireeva, Uldanai, Valikova Olga, and Jeannete King. 2017. “Translingualism: Communicative Bridge or Cultural Bomb?” RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices, 14 (1): 116–121.
  5. Kellman, Steven. 2019. Preface of Honorary Editor. Polylinguality and Transcultural Practices, 2019, 16 (4): 560–561. Doi 10.22363/2618-897X-2019-16-4-560-5618.
  6. Hansen, Julie. 2019. “Reading War and Peace as a Translingual Novel”. Polylinguality and Transcultural Practices, 16 (4): 608–621. Doi 10.22363/2618-897X-2019-16-4-608-621
  7. Pratt, Marie Louise. 2011. “Comparative Literature and the Global Languagescape”. A Companion to Comparative Literature. Ali Behdad and Dominic Thomas, eds. Hoboken: Blackwell.
  8. Waddington, Miriam, Canadian Tradition and Canadian Literature. Journal of Commonwealth Literature. 1969. No. 8, Dec. P. 25–41.
  9. Nataraja and the Packet of Saffron: the Indian Novel in English, Readings in Commonwealth Literature. William, Walsh (Ed.). Oxford: Clarendon Press, 1973. P. 57.
  10. Albert, Gérard. Four African Literatures, Los Angeles: University of California Press, 1971 P. 12.
  11. Janheinz, Jahn. A History of Neo-African Literature, London: Faber & Faber, 1966. P. 22.
  12. Kolawole Ogungbesan, New West African Literature London: Heinemann, 1979.
  13. Dathorne, O.R. African Literature in the Twentieth Century; East, Central and South African Novelists in English. London: Heinemann, 1976. P. 121–150.
  14. Bemth, Lindfors, Critical Perspectives on Nigerian Literature. London: Heinemann, 1979.
  15. Cyprian, Ekwensi. Festac Anthology of Nigerian New Writing, Lagos: Cultural Division, Federal Ministry of Information, 1977
  16. Bruce, King. Introduction to Nigerian Literature. URL: https://link.springer.com/book/10.1007%2F978-1-349-64112-3 (15.10.20)
  17. Themes of Colonialism, Liberation, Nationalism, Tradition, Displacement And Rootlessness In African Literature. URL: https://www.academia.edu/29012989/THEMES_OF_COLONIALISM_LIBERATION_NATIO... (15.10.20)
  18. Bemth, Lindfors. Folklore in Nigerian Literature, New York: Africana Publishing Co., 1973. P. 167.
  19. Nkem, Nwankwo. Danda. London: Heinemann Educational, 1979.
  20. Saro-Wiwa, Ken. Sozaboy. London: Longman African Writers, 1994.
  21. Walsh, Christopher. Saro-Wiwa’s Sozaboy: A novel in rotten English. The Explicator. 2001–2002. Vol. 60, No. 2. P. 112–113.
  22. North, Michael. Ken Saro-Wiwa’s Sozaboy: The politics of rotten English. Public Culture. 2001. Vol. 13, Iss. 1. P. 97–112.
  23. Onwuemene, Michael. North 2001, Limits of transliteration: Nigerian writers’ endeavours towards a national literary language. PMLA. 1999. Vol. 114, No. 5. P. 1055–1066.
  24. Lambert, Wallace E., Culture and Language as Factors in Learning and Education, Education of Immigrant Students: Issues and Answers edited by Acnorm Wolfgang. Toronto: Ontario Institute for Studies in Education, 1975.
  25. Oyetade, S. Oluwole, Language Policies and Planning in Nigeria. URL: https://core.ac.uk/reader/213385220 (15.10.20).