Корзина пуста.
Войти

Translators about translation(s): сonversations across times and cultures

O.R. Demidova
80,00 ₽

https://doi.org/10.20339/PhS.6-19.106

 

Демидова Ольга Ростиславовна,

доктор философских наук, профессор;

профессор кафедры философии ЛГУ им. А.С. Пушкина; профессор

Международной программы МАРКА Европейского университета в Санкт-Петербурге

e-mail: ord55@mail.ru

 

На основе текстов русских переводчиков XVIII–XXI веков, посвященных переводу (предисловия, послесловия, комментарии, интервью, письма, воспоминания и др.), представлен концептуальный диахронический обзор истории и философии перевода в России в оценках самих переводчиков. Предмет анализа — роль и функции перевода в русской культуре; история перевода в России и развитие жанровой парадигмы русской литературы; круг вопросов, к которым обращались переводчики в разные эпохи, и их соотнесенность со стоявшими перед русской литературой задачами; феноменологическая, эстетическая и экзистенциальная роли переводческой деятельности в понимании переводчиков.

Ключевые слова: перевод, язык, литература, жанровая парадигма, функция, типы (виды) перевода, переводческие стратегии, феноменология, эстетика.

 

References

1. Russkie pisateli o perevode (XVIII–XX vv.). Leningrad: Sovetskii pisatel’, 1960.

2. Demidova O. Eighteenth-Century Russian Women Translators in the History of Russian Womens’ Writing // Translation in Russian Contexts. Culture. Politics. Identity / Ed. by B.J. Baer and S. Witt. N. Y.; L.: Routledge, 2018. P. 85–94.

3. Voloshin M.A. Pol’ Verlen. Stikhi izbrannye i perevedennye F. Sologubom // Voloshin M.A. Liki tvorchestva. Leningrad: Nauka, 1988. P. 438–443.

4. Amursky V. Ten’ maiatnika i drugie teni: Svidetel’stva k istorii russkoi mysli kontsa XX — nachala XXI veka. St. Petersburg: Izd-vo Ivana Limbakha, 2011.

5. Demiudova O.R. Konflikt interpretatsii: O vlasti i otvetstvennosti perevodchika // Vestnik LGU im. A.S. Pushkina. Nauchnyi zhurnal. 2018. No. 3. P. II. P. 49–58.

6. Chukovsky K. Vysokoe iskusstvo. Moscow: Sovetskii pisatel’, 1988.

7. Demidova O.R.“Vmesto „tochnosti“ – vernost’”: O perevodakh Georgija Bena // Ben G. Izbrannye perevody: Poezia. Dramaturgia. Proza. Statji. St. Petersburg: Izdatel’skii dom “Petropolis”, 2015. P. 17–26.

8. Koss A.M. Imia sobstvennoe i chuzhie imena // Koss A. Izbrannye perevody. Poezia. Dramaturgia. Proza. St. Petersburg: Izdatel’skii dom “Petropolis”, 2015. P. 266–272.

9. Venuti L. The Translator’s Invisibility: The History of Translation. L.; N. Y.: Routledge, 1995.

10. Ivanovsky I.M. Pochtovaja loshad’: Stikhotvornye perevody. Razmyshlenia. Vospominania. Moscow: Inskript, 2015.

11. Demidova O.R. Tatjana Gnedich — zhivaia legends // Byron G.-G. Don-Juan. Per. T. Gnedich. St. Petersburg: Izdatel’skii dom “Petropolis”, 2011. P. 5–24.