UDC 81:39+00
https://doi.org/10.20339/PhS.6-21.168
Voronchenko Tatiana V.,
Doctor of Philology, Professor,
Professor of the Literature Department
Transbaikal State University
e-mail: tavoronch@mail.ru
Korovina Svetlana G.,
Candidate of Philology, Associate Professor,
Associate Professor of the Foreign Languages Department
Peoples’ Friendship University of Russia
e-mail: svetlanakorovina@list.ru
Fyodorova Ekaterina V.,
Senior Lecturer of the European Languages and
Linguodidactics Department
Transbaikal State University
e-mail: katyaz@bk.ru
The article deals with the elements of Russian cultural code in folklore and literary works of the Russian-Chinese and Mexican-American borderlands. The object of the study is the texts united by the topos of the border. The borderland is considered as the place of the most intense interaction of cultures. The authors focus on the features of the polylogue of cultures at specific loci: Trekhrechye, Northern China (right bank of the border river Argun); California and Baja California (Mexican-American border) — historically marked by the “Russian presence”. These loci are characterized by linguistic contacts of the Russian language with Chinese and Evenk (Trekhrechye, right bank of the Argun River); Russian with English and Spanish (California and Baja California). The relevance of the study connected with the growing academic interest in the phenomenon of cultural and linguistic interaction in the borderlands. The authors explore significant units of Russian cultural code: personal names (anthroponyms), toponyms, exoticisms based on Russian song folklore of the Trekhrechye and the literary works of contemporary authors of the Russian-Chinese and Mexican-American borderlands (Chi Zijian, G. Valdes). The verbal cultural code contributes to the preservation and transmission of cultural information in a situation of close interaction with a foreign culture. The work uses comparative-historical, structural-semiotic and linguocultural research methods. The study confirms that specific linguistic units, onyms (anthroponyms, toponyms) and exoticisms, are significant elements of the Russian cultural code, which is actualized in the polylogue of cultures in borderland loci.
Keywords: polylogue of cultures, Russian-Chinese borderland, Mexican-American borderland, cultural code, anthroponyms, toponyms, exoticisms.
References
1. Kononenko B.I. Bol’shoi tolkovyi slovar’ po kul’turologii. Moscow: Veche: AST, 2003. 511 s. URL: http://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/fc/slovar-202-6....
2. Pashkova N.I. Kul’turnyi kod — simvolicheskii iazyk kul’tury // Iazyk i kul’tura. 2012. No. 3. S. 167–171.
3. Perminov V.V. Trekhrech’e. Entsiklopediia Zabaikal’ia. URL: http://encycl.chita.ru/encycl/person/?id=5309.
4. Kliaus V.L. “Russkoe Trekhrechye” Manchurii. Ocherki fol’klora i traditsionnoi kul’tury. Moscow: IMLI RAN, 2015. 384 s.
5. Vereshchagin E.M., Kostomarov V.G. Iazyk i kul’tura. Tri lingvostranovedcheskie kontseptsii: leksicheskogo fona, reche-povedencheskikh tak-tik i sapientemy. Moscow: Indrik, 2005. 1040 s.
6. Zuenko I.Yu. Opyt rekonstruktsii russkoiazychnoi toponimiki na territorii Kitaia (v provintsii Kheiluntszian i avtonomnom raione vnutrenniaia Mongoliia) // Liubimyi Harbin — gorod druzhby Russia i China: materialy Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Harbin: Vladivostokskii gosudarstvennyi universitet ekonomiki i servisa, 2019. S. 59–67.
7. Zabiiako A.A., Zabiiako A.P. Russkie Trekhrechyia: fol’klor kak osnova sokhraneniia identichnosti v kitaiskoi srede // Problemy Dal’nego Vostoka. 2016. No. 2. S. 160–172.
8. Chzhan Zhuian. Fol’klor russkikh Trekhrech’ia kak osnova etnicheskoi identichnosti (po materialam polevykh issledovanii 2015–2019 gg.): avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Blagoveshchensk, 2019.
9. Kliaus V.L. Kitaisko-russkie metisy Trekhrechyia (KNR): identichnost’ vo vremeni i prostranstve // Istoricheskaia pamiat’ i rossiiskaia identichnost’ / pod. red. V.A. Tishkova, E.A. Pivnevoi. Moscow: RAN, 2018. S. 246–288.
10. Zabiiako A.A., Zabiiako A.P., Zinenko Ia.V., Chzhan Zhuian. Fol’klor russkoiazychnoi diaspory Trekhrechyia kak osnova sokhraneniia etnichnosti // Izvestiia Irkutskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Geoarkheologiia. Etnologiia. Antropologiia. 2016. Vol. 17. S. 109–125.
11. Kaigorodov A.M. Evenki v Trekhrechye (po lichnym nabliudeniiam) // Sovetskaia etnografiia. 1970. No. 4. S. 123.
12. Slovar’ sotsiolingvisticheskikh terminov. Moscow: Institut iazyko-znaniia RAN; Rossiiskaia akademiia lingvisticheskikh nauk, 2006. 312 s.
13. Berezovich E.L. Russkaia toponimiia v etnolingvisticheskom aspekte: prostranstvo i chelovek. Moscow: Knizhnyi dom «Librokom», 2009. 328 s.
14. Marinova E.V. Ekzoticheskaia leksika kak lingvisticheskii fenomen // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo. Seriia: Filologiia. 2003. No. 1. S. 138–142.
15. 迟子建. 额尔古纳河右. 北京: 十月文艺出版社, 2006 年. 271 页 [Chi Zijian. Pravyi bereg reki Argun’. Beijing: Shiiue ven’i chuban’she, 2006. 271 s.].
16. Voronchenko T., Korovina S. Literary education: Christian values and Confucian concepts in upbringing of students // New Trends and Issues Proceedings on Humanities and Social Sciences. 2017. Vol. 3. No. 3. P. 379–386.
17. Voronchenko T.V., Chugunova S.I. Zaimstvovaniia v russkom iazyke kak sredstvo obogashcheniia iazykovoi kartiny mira: materialy XII Kongressa MAPRIaL. Shanghai, 2011. S. 82–184.
18. Petrov V.P. Russkie v istorii Ameriki. Moscow: Nauka, 1991. 176 s.
19. Borovkov A.N. Russia — Mexico: istoricheskie paralleli v otnosheniiakh dvukh stran: K 130-letiiu diplomaticheskikh otnoshenii // Latinskaia Amerika. 2020. No. 11. S. 52–66.
20. Morozov V.I. Russkie v Meksike. Moscow: Fortuna EL, 2009. 272 s.
21. Valdes G. There are no madmen here // Literature Chicana, 1965–1995. An Anthology in Spanish, English, and Calo. New York; London: Garland Publishing, 1997. P. 409–487.