Your shopping cart is empty.
Log in

The story of I.S. Shmelev “Trapezondsky Cognac” and its film version

E.A. Korshunova, E.A. Shchepalina
80,00 ₽

UDC 821.161.1-2

DOI  10.20339/PhS.6-23.156


Korshunova Evgeniya A.,

Doctor of Philology, Leading Researcher of the Department of Culture

Alexander Solzhenitsyn House of Russian Abroad;

Associate Professor of the Department of Russian and Foreign Literature

Patrice Lumumba Peoples’ Friendship University of Russia

ORCID: 0000-0001-9887-0351


Shchepalina Ekaterina A.,

Candidate of Philology,

Associate Professor of the Classical and Foreign Linguistics Department

Samara Theological Seminary

ORCID: 0009-0003-6459-1081



The article analyzes the poetics of the story by I.S. Shmelev “Trapezond brandy” and its screenplay in the intermedia aspect. In this story, the author shows how the problem of intersemiotic correlations can be solved by analyzing the language of literature with the language of cinema. I.S. Shmelev deliberately avoids describing the plot of the story by means of literary studies alone, when considering the melodramatic intrigue of the story, the key role is played by visual, the principle of editing and the film language. Thus, the writer implements the idea of showing a dialogue of two arts, where the languages of the two arts, not merging, but synthesized in a special way, become a declaration of intermediality. These texts are a good example of literary cinematography, the writer sought in the process of analysis to create such a specific language that would take into account the meanings of a multi-layered artistic statement. The appendix to the article for the first time publishes a screenplay of the story “Trapezond brandy“ based on the materials of the French archive I.S. Shmeleva of the Alexander Solzhenitsyn House of the Russian Diaspora.

Keywords: intermediality, I.S. Shmelev, editing, intersemiotic correlation, film language, visual, literary cinematography, poetics.



1. Martyanova I.A. Kinovek russkogo teksta: paradoks literaturnoi kinematografichnosti. St. Petersburg: Saga, 2001. 224 s.

2. Shmelev I.S. Perepiska dvukh Ivanov: v 3 t. T. 2: Perepiska dvukh Ivanov, 1935–1946. Moscow: Russkaia kniga, 2000. 600 s.

3. Shmelev I.S., Bredius-Subbotina O.A. Roman v pis’makh: v 2 t. T. 1: 1939–1942 / predisl., podgot. teksta i kommen. O.V. Leksinoi, I.A. Martyanovoi, L.V. Khachaturian. Moscow: Rossiiskaia politicheskaia entsiklopediia, 2003. 760 s.

4. Eremenko L.I. Istoricheskii i literaturnyi kontekst rasskaza I.S. Shmeleva “Trapezondskii kon’iak” // Nasledie I.S. Shmeleva: problemy izucheniia i izdaniia: sb. materialov mezhdunar. nauch. konf. 2003 i 2005 gg. Moscow: IMLI RAN, 2007. S. 215–224.

5. Grebenshchikova A.G. Poetika vizual’nosti v rossiiskoi proze 1920–1930-kh gg.: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Kharkov, 2013. 19 s.

6. Shmelev I.S. Sobranie sochinenii: v 5 t. T. 2: V”ezd v Parizh: rasskazy. Vospominaniia. Moscow: Russkaia kniga: Izvestiia, 2004. 512 s.

7. Korshunova E.A. “Dari-Anastasiia-Ol’ga-Voskresshaia”: k voprosu o “shmelevskoi devushke” // Problemy istoricheskoi poetiki. 2013. T. 11. No. 8. P. 338–356.



Acknowledgements. The research was carried out at the expense of the grant of the Russian Science Foundation No. 23-28-00665,; Russian Christian Humanitarian Academy named after F.M. Dostoevsky.