Корзина пуста.
Войти

The precedents of bilingual dictionaries of religious vocabulary in modern Russia

А.В. Лаврентьев
$2.50

УДК 2(038)=112.2=111=161.1

https://doi.org/10.20339/PhS.2-23.124                             

 

Лаврентьев Андрей Валентинович,

кандидат философских наук,

доцент Института лингвистики и межкультурной коммуникации

Первый Московский государственный медицинский университет

имени И.М. Сеченова;

доцент кафедры философии и теологии

Российский православный университет имени св. Иоанна Богослова

e-mail: lavrentyev.av@yandex.ru

 

Создание специализированных двуязычных словарей религиозной лексики в современной России связано с рядом методологических трудностей, обусловленных политической и культурной историей российского ареала. Рассматриваемые в предлагаемом обзоре англо-русские и немецко-русские словари религиозной лексики, составленные в период 1990–2021 гг., отражают авторские решения проблем межкультурной коммуникации и адекватной передачи соответствующих смыслов. В рецензируемых словарях наблюдаются как различные принципы эксцерпции религиозной лексики (специальная лексика основных мировых религий, христианская богослужебная, библейская, богословская, эортологическая лексика, лексика научно-теологических дискурсов), так и разные способы терминографии и переводческой интерпретации. Анализ рецензируемых изданий методологически ориентирован на критическое освещение следующих моментов: проектирование словника, критерии включения номенклатурных наименований (библейских имен, топонимов и т.п.), оправданность и степень распространенности контекстной экземплификации термина. Отмечена очевидно положительная динамика относительно разработки немецко-русских словарей, тогда как состояние развития англо-русских словарей религиозной лексики несколько уступает первым по ряду параметров.

Ключевые слова: немецко-русские словари религиозной лексики, англо-русские словари религиозной лексики, терминография, межкультурная коммуникация, теологическая лексика, религиозная лексика.

 

Литература

1. Волович М., Зоркий К., Макаров М. Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику. М.: Духовное возрождение, 1997.

2. Матвеев С.А. Англо-русский теологический словарь: иудаизм — христианство — ислам. М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.

3. Азаров А.А. Большой англо-русский словарь религиозной лексики. М.: Флинта, 2004.

4. Александрова Т.С. В помощь читающему христианскую литературу: опыт краткого немецко-русского и русско-немецкого словаря. М.: Русские словари, 1996.

5. Портянников В.А. Немецко-русский и русско-немецкий словарь христианской лексики. Н.-Новгород: Братство во имя св. князя Александра Невского, 2001.

6. Татаринов В.А., Лаврентьев А.В., Мраморнов А.И. Немецко-русский научно-богословский словарь. СПб.: Алетейя, 2012.