УДК 81`25
https://doi.org/10.20339/PhS.3-21.003
Амалбекова Марал Биминдиевна,
доктор филологических наук, профессор
кафедры теории и практики перевода
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
e-mail: maraluspen@mail.ru
Шагимгереева Бакытгуль Ерсаиновна,
аспирант кафедры общего и русского языкознания
Российский университет дружбы народов
e-mail: : t_2004@mail.ru
В работе представлен опыт осмысления переводческих принципов казахстанского полиязычного писателя и переводчика Г.К. Бельгера. Владение немецким, казахским и русским языками обусловило его особый творческий, практический и исследовательский переводческий опыт. Ипостась Бельгера — переводчика-практика, переводчика-исследователя недостаточно подвержена научной рефлексии в казахском и российском переводоведении. Его богатейшая практика перевода и критическое осмысление коллегами переводов с казахского на русский и немецкий языки позволили Г.К. Бельгеру выкристаллизовать переводческие принципы и теоретические выводы, которые ценны для дальнейшего развития частной теории перевода с казахского на русский и немецкий языки, а также для специальной теории перевода — перевода художественной литературы. Приведенные в статье цитаты Г.К. Бельгера позволяют читателям самим ознакомиться с некоторыми важными выводами переводчика и критика, а не с переложениями и интерпретациями авторов статьи. Другая причина цитирования обусловлена тем, что книги Г.К. Бельгера мало доступны российскому исследователю перевода.
Ключевые слова: частная теория перевода, перевод, переводоведение, переводческие принципы, казахский язык, русский язык, немецкий язык.
Литература
- Ананьева С.В., Бабкина Л.М. Творчество Герольда Бельгера в контексте современного литературного процесса. Алматы, 2004. 199 с.
- Абай. Двадцать стихотворений на трех языках. Астана: Аударма, 2008. 136 с.
- Амалбекова М.Б. Феномен билингвальной личности в этноязыковом ландшафте Казахстана: научное издание. Астана, 2009. 122 с.
- Бадиков В. По гамбургскому счету: рассказы, повесть, эссе, воспоминания / сост. В. Бадикова, А. Арцишевский. Алматы, 2007. 400 с.
- Бахтикиреева У.М., Синячкина Н.Л. К вопросу об эпистемологии переводоведения (размышления лингвистов) // Alma mater (Вестник высшей школы). 2012. № 4. С. 81–84.
- Бельгер Г. Ода переводу: литературно-критические статьи, исследования, эссе о проблемах художественного перевода. Алматы: Дайк-Пресс, 2005. 418 с.
- Бельгер Г. Жизнь — эпопея (эссе-триптих, статьи). Алматы: ИД «Жибек жолы», 2009. 144 с.
- Бельгер Г.К. Этюды о переводах Ильяса Джансугурова. Алматы: Ғалым, 2001. 258 с.
- Мельников Г.П. Системная типология языков: принципы, методы, модели / отв. ред. Л.Г. Зубкова. М.: Наука, 2003. 395 с.
- Радлов В.В. Образцы народной литературы северных тюркских племен. СПб., 1885. Ч. 5. С. 3–23.