Корзина пуста.
Войти

The lexeme VIP / vip — ВИП / вип. Lexical variation in the light of globalization of English

А.А. Ривлина
80,00 ₽

Ривлина Александра Абрамовна,

кандидат филологических наук, доцент,

Департамент английского языка

Национальный исследовательский университет

«Высшая школа экономики»

E-mail: rivlina@mail.ru

 

В статье ставится вопрос о необходимости уточнения и расширения понятия «лексическая вариативность» в связи с усилением процессов глобализации английского языка и формированием массового русско-английского билингвизма. Межъязыковая или билингвальная лексическая вариативность, объединяющая в одном ряду различные способы передачи схожего денотативного значения, демонстрируется на примере лексемы VIP / vip — ВИП / вип.

Ключевые слова: глобализация, языковой контакт, заимствование, лексическая вариативность, билингвизм, бискриптализм / диграфия, русский вариант английского языка

 

Литература

1. Кирилина А.В. Лингвофилософская рефлексия в эпоху глобализации // Вопросы психолингвистики. — 2013. — № 18 (2). — С. 36—45.

2. Солнцев В.М. Вариантность // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. —С. 80—81.

3. Вишневская Г.М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм // Ярославский педагогический вестник: Научно-методический журнал. — 2002. — № 30 (1). — С. 29—35.

4. Словарь социолингвистических терминов / Отв. редактор В.Ю. Михальченко. — М.: Ин-т языкознания РАН, 2006. — 312 с.

5. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. — М.: Логос, 2003. — 304 с.

6. Вариативность в языке и коммуникации: Сб. статей / Сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. — М.: РГГУ, 2012. — 458 с.

7. Заботкина В.И. Слово и смысл. — М.: РГГУ, 2012. — 428 с.

8. Кобенко Ю.В. Явление билингвальной вариативности в процессе заимствования лексических единиц: на материале современного немецкого языка: автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Томск, 2005. — 20 с.

9. Zenner E., Speelman D., Geeraerts D.Lexical variation and choice: A usage-based perspective on (semi-)synonymy // Symposium “Re-thinking synonymy: semantic sameness and similarity in languages and their description”. Helsinki, Finland. October 28—30, 2010. —[URL]: http://wwwling.arts.kuleuven.be/qlvl/PDFPresentations/zenner_helsinki2010.pdf (время доступа 12 октября 2013).

10.  Гудков Д.Б., Скороходова Е.Ю. О русском языке и не только о нем. — М.: Гнозис, 2010. — 206 с.

11.  Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. — 2?е изд. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2006. — 784 с.

12.  Ривлина А.А. Русско-английское кодовое смешение и переключение: к определению понятий и направлений описания // Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных статей / под ред. И.Ю. Щемелевой. Вып. 4. — СПб.: НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург, 2012. — С. 271—282.

13.  Кузьмина Н.А., Абросимова Е.А. Активные процессы в русском языке и коммуникации новейшего времени. — М.: Флинта: Наука, 2013. — 256 с.

14.  Kirkpatrick A. Introduction // TheRoutledge Handbook of World Englishes / ed. by A. Kirkpatrick. — London and New York: Routledge, Taylor and Francis Group, 2010. — P. 1—14.

15.  Wei L. Dimensions of bilingualism // The Bilingualism Reader / ed. By Li Wei. — London and New York: Routledge, Taylor and Francis Group, 2001. — P. 4—25.

16.  Жукова И.Н., Лебедько М.Г., Прошина З.Г., Юзефович Н.Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации. — М.: Флинта: Наука, 2013. — 632 с.

17.  Blommaert J. The Sociolinguistics of Globalization. — Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2010. — 230 p.

18.  Bassetti B. Bilingualism and writing systems // The Handbook of Bilingualism and Multilingualism / ed. by T.K. Bhatia, and W.C. Ritchie. — Malden, Oxford, and Chichester: Wiley-Blackwell, 2013. — P. 649—670.

19.  Ривлина А.А. О «реставрации» и «нивелировании» заимствований в процессе языковой интернационализации // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. —2010. — № 26 (2). — С. 11—15.

20.  Маринова Е.В. Теория заимствования в основных понятиях и терминах. — М.: Флинта: Наука, 2013. — 240 с.

21.  Bhatia T.K., Ritchie W.C. Bilingualism and multilingualism in the global media and advertising // The Handbook of Bilingualism and Multilingualism / ed. by T.K. Bhatia, and W.C. Ritchie. — Malden, Oxford, and Chichester: Wiley-Blackwell, 2013.  —P. 565—623.

22.  Ривлина А.А. О некоторых особенностях и лингвистических проблемах процесса формирования массового русско-английского билингвизма // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — 2013. — № 37 (1). — С. 61—66.

23.  Кронгауз М.А. Самоучитель олбанского. — М.: АСТ: CORPUS, 2013. — 416 с.

24.  Haarmann H. Symbolic values of foreign language use: From the Japanese case to a general sociolinguistic perspective. —The Hague: Mouton de Gryuter, 1989. — 360 p.

25.  Seargeant P., Tagg C. English on the internet and a ‘post-varieties’ approach to language // World Englishes. — 2011. — № 30 (4). — P. 496—514.

26.  Blommaert J. Language and the study of diversity // Tilburg Papers in Culture Studies. Paper 74. September 2013. —[URL]: http://tilburguniversity.academia.edu /Jan Blommaert (время доступа 11 октября 2013).

27.  Auer P. Introduction // Style and Social Identities: Alternative Approaches to Linguistic Heterogeneity / ed. by P. Auer. —Berlin: Mouton de Gruyter, 2007. — P. 1—21.

28.  Eckert P. Variation, convention and social meaning / Paper Presented at the Annual Meeting of the Linguistic Society of America. Oakland, CA. January 7, 2005. — [URL]: http://www.stanford.edu/~eckert/EckertLSA2005.pdf (время доступа 1 мая 2013).

29.  Прошина З.Г. Основные положения и спорные проблемы теории вариантности английского языка = The ABC and Controversies of World Englishes. — Хабаровск: Дальневосточный ин-т иностр. языков, 2007. —[URL]: http://proshinazoyag.weebly.com/books-to-read.html (время доступа 15 июня 2013).

30.  Proshina Z.G. Slavic Englishes: education or culture? // The Routledge Handbook of World Englishes / ed. by A. Kirkpatrick. — London and New York: Routledge, Taylor and Francis Group, 2010.  — P. 299—315.