Корзина пуста.
Войти

Translation and study of M.Y. Lermontov in China in the XXIst century

Хуан Сяоминь
80,00 ₽

http://dx.doi.org/10.20339/PhS.5-15.085

Хуан Сяоминь,

доктор филологических наук, доцент

Факультет русского языка

Народный университет Китая

Е-mail: xiaomin@mail.ru

 

В статье подробно описывается развитие перевода и изучения творчества М.Ю. Лермонтова в Китае в XXI в. За эти годы в Китае вышли четыре монографии о Лермонтове. Кроме того, опубликовано немало научных статей, которые можно отнести к трем типам: исследование романа «Герой нашего времени», исследования поэтического наследия Лермонтова, исследования общего характера. В статье рассматриваются конференции, посвященные двухсотлетию со дня рождения М.Ю. Лермонтова, которые были организованы в Китае.

Ключевые слова: М.Ю. Лермонтов, Китай, перевод, изучение.

 

Литература

1. Гу Юньпу. Лермонтов / Ред. Чжан Бин. — Пекин: Издательство «Пекинский университет», 2014. — С. 256.

2. Чжан Лихуа. Нарисовка русского духа эпохи. Анализ языка «Героя нашего времени» Лермонтова // Вестник Чжоукоуского педагогического института. — 2003. — № 4. — С. 57.

3. Дань Сюйань. Многоспектральная красота языка «Тамань»: стилистика, семантика и контекст // Русская литература и искусство. — 2005. — № 5. — С. 37.

4. Чжу Шулань. Повествовательное искусство романа «Герой нашего времени» с точки зрения повествователя // Вестник Муданьцзянского института образования. — 2006. — № 5. — С. 17.

5. Чжан Цзяньхуа. Литературный шедевр, который рассматривает общество, смотрит душу, расшифровывает жизнь. Открытие нового эстетического пространство романа «Герой нашего времени» Лермонтова // Зарубежная литература. — 2003. — № 2. — С. 90.