DOI 10.20339/PhS.6s-25.003
Поморцева Наталья Владимировна,
доктор педагогических наук, профессор,
директор Института русского языка;
заведующая кафедрой русистики, этноориентированной педагогики и цифровой дидактики
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
e-mail: pomortseva-nv@rudn.ru
https://orcid.org/0000-0003-4224-8138
Ельникова Светлана Игоревна,
кандидат педагогических наук, доцент,
заведующая кафедрой русского языка № 3
Институт русского языка
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
e-mail: elnikova-si@rudn.ru
Арсеньева Ирина Альбертовна,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка № 3
Институт русского языка
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
e-mail: arsenyeva-ia@rudn.ru
В условиях международно-ориентированного вуза вопрос о межъязыковом и межкультурном взаимодействии играет значительную роль. Знание лингвокультурных сходств и различий этносов, владение информацией об их самобытности является чрезвычайно актуальным, поскольку способствует более успешной и эффективной межкультурной коммуникации, препятствуя образованию конфликтов. С целью установления особенностей вербальной коммуникации в языках разных регионов мира в Российском университете дружбы народов имени Патриса Лумумбы в 2025 г. был проведен анонимный опрос иностранных учащихся из разных стран на тему «Вербальная коммуникация в вашей стране» о правилах речевого поведения. Респондентам предлагалось пройти опрос, привести примеры на своем родном языке, перевести их на русский язык и по возможности дать комментарии. В опросе учитывались такие признаки респондентов, как возраст, пол, страна и этнический язык — язык коммуникации определенного этноса, обеспечивающий социальное взаимодействие и социокультурные отношения между его членами. Актуальность опроса состоит в том, что данные, полученные в результате анализа ответов, впоследствии могут помочь преподавателям русского языка как иностранного лучше понимать духовные ценности, традиции и обычаи своих учащихся, а иностранным учащимся — избегать потенциальных ошибок в речевом этикете при выражении приветствия и с пониманием и толерантностью относиться к лингвокультурным особенностям собеседников. По результатам исследования сделаны выводы о том, что в подавляющем большинстве языков существует разделение на официальную и неофициальную формы приветствия; исключение составляет ряд языков, в том числе Западной и Центральной Африки; приветствие в европейских языках содержит пожелание здоровья и добра, в азиатских — пожелание гармонии, процветания, счастья и радости, а также компонент «хороший» и выражение заботы о собеседнике; во многих языках существуют религиозные приветствия, в частности выражающие пожелание мира.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, вербальные средства общения, коммуникативный акт, лингвокультура, официальная и неофициальная формы приветствия, эффективная коммуникация
Литература
- Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов / под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 352 с.
- Балыхина Т.М., Ветер О.В. Вербальная коммуникация как основа культуры этноса: толерантность и инновационность // Вестник РУДН. Серия: Психология и педагогика. 2016. № 1. С. 20–25.
- Синельникова А.П. Вербальная коммуникация // Вестник науки. 2022. Т. 5. № 10 (55). С. 202–206.
- Воробьёв В.В., Арсеньева И.А., Кастури Арраччиге Амила Сурат Малрену. Учет лингвокультурных особенностей сингальцев в процессе межкультурной коммуникации // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2024. № 6s. С. 72–81. DOI: 10.20339/PhS.06s-24.072.




.png)







