Бегалиева Сауле Баязовна,
доктор педагогических наук,
и.о. профессора кафедры русской филологии и мировой литературы
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (Алматы, Казахстан)
e-mail: sbegalieva@mail.ru
https://orcid.org/0000-0002-3528-7756
Шмакова Елена Сергеевна,
старший преподаватель кафедры русского языка и литературы
Таразский региональный университет имени М.Х. Дулати (Тараз, Казахстан)
e-mail: alena-low2008@mail.ru
https:orcid.org/0000-0001-5682-3581
В настоящем исследовании с опорой на теорию языковой личности Ю.Н. Караулова предпринята попытка описать транслингвальный культурный код русскоязычной прозы Казахстана. Дано определение понятиям «код культуры», «языковой код», «лингвокультурологический код», «транслингвальный код». Исследование проведено с учетом особенностей транслингвальных авторов: синтеза восточного и западного мышления, выражающегося в лингвистической креативности, создания окказионализмов и авторского новояза, метафоричности, заключающейся в сплаве восточных и западных концептуальных образных ассоциаций, прагматического аспекта переключения языковых и культурных кодов в пределах художественного текста. Выявлено, что культурные коды национальной идентичности русскоязычных авторов являются доминантными, а их языковая репрезентация посредством усвоенного (русского) языка порождает лингвистические эксперименты и креативность.
Ключевые слова: транслингвальный автор, языковая личность, культурный код, языковой код, лингвокультурный код, русскоязычная проза Казахстана
Литература
1. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Наука, 1996. 288 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Код культуры в двуязычной картине мира // Сборник статей университета Градец Кралове, Чехия. 2016. С. 7–20. URL: https://www.uhk.cz/file/edee/pedagogicka-fakulta/pdf/pracoviste-fakulty/....
3. Красных В.В. Предметный код культуры в русском культурном пространстве // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы: материалы междунар. науч. конф. (Москва, 8–10 июня 2002 г.). М., 2003. С. 146–148.
4. Елеусинова А.С. Лингвокультурологический код в описании языковых явлений // Евразийский союз ученых. 2020. № 12 (81). С. 9–12.
5. Королева Е.В. Место лексемы «код» в лингвистической терминосистеме // Преподаватель. ХХI век. 2015. Т. 2. № 4. С. 332–340.
6. Савицкий В.М., Черкасова Е.В. Культурные и лингвокультурные коды: теоретический обзор // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. № 12. С. 4351–4358.
7. Савицкий В.М., Гашимов Э.А. Лингвокультурный код (состав и функционирование). Самара: МГПУ, 2005.
8. Бахтикиреева У.М., Валикова О.А. Транслингвизм и ревитализация культуры // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. № 1. С. 57–63.
9. Бахтикиреева У.М., Валикова О.А. «Языковые ключи»: иноязычная лексика в транслингвальном (русофонном) художественном тексте // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13. № 1. С. 184–200.
10. Жаркынбекова Ш.К., Чернявская В.Е. Казахско-русская билингвальная практика: смешение кода как ресурс в коммуникативном взаимодействии // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13. № 2. С. 468–482.
11. Бариловская А.А., Колесова Н.В. Языковая игра в аспекте транслингвизма // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. 2020. № 3 (53). С. 196–202.
12. Накипов Д. Круг пепла: роман интенций. Алматы, 2005. 226 с.
13. Жаксылыков А.Ж. Дом суриката. Алматы: Ценные бумаги, 2008. 434 с.
14. Черниговская Т.В., Деглин В.Л. Метафорическое и силлогистическое мышление как проявление функциональной асимметрии мозга // Ученые записки Тартусского университета. Труды по знаковым системам. Вып. 19. Тарту, 1986. С. 68–84.
15. Толысбаева Ж.Ж. Переосмысление идей и образов романа Л. Толстого «Воскресение» в казахстанской прозе начала ХХI века // Вестник КГУ имени Ш. Уалиханова. 2016. № 4. С. 240–249.