Корзина пуста.
Войти

E. Safarli’s novel “The Sweet Salt of the Bosphorus” as a transcultural text

К.С. Романова
80,00 ₽
УДК 81`4:821.161.1(479.25)
 

Романова Ксения Сергеевна,

кандидат филологических наук,

преподаватель департамента английского языка и профессиональной коммуникации

Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации

e-mail: ksuromanova@inbox.ru

IstinaResearcherID: 30793891

 

В работе проанализировано, каким образом в русскоязычном романе азербайджанского писателя Э. Сафарли «Сладкая соль Босфора» реализуется транскультурность. Несмотря на авторские аллюзии к константинопольскому тексту русской литературы XX века, ряд особенностей не позволяет вписать этот роман в русскую литературную традицию. В силу симбиоза двух ментальностей в мировосприятии Сафарли это произведение обнаруживает следующие признаки транслитературного письма: специфическое билингвальное языковое сознание автора, которое, в отличие от монолингвального, в особенности русского, констатирует детерминированность человеческой судьбы личными выбором и поступками; воссоздание посредством русского языка азербайджанской картины мира, на уровне поэтики проявляющейся в том, что вкусовые и обонятельные компоненты восприятия становятся доминирующей формой сенсорной реактивности героев романа и являются ключом к пониманию авторской позиции; интерлингвистическое поле текста, включающее в себя как речь на турецком и азербайджанском языках, так и транслитерированные языковые фрагменты и подразумевающее имплицитный диалог автора с русскоязычным читателем; актуализация проблемы культурной интеграции русских на Востоке и объективное воссоздание писателем, принадлежащим восточному культурному коду, «русской» точки зрения на мир.

Ключевые слова: транскультурность, билингвальный, эмиграция, Стамбул, транснациональное сознание, сенсорная реактивность
 

Литература

1. Сафарли Э. Сладкая соль Босфора. М.: Астрель, 2009. 320 с.

2. Руженцева Н.Б. Языковое сознание билингва, или «Свобода порывов» в книге Э. Сафарли «Сладкая соль Босфора» // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 1. С. 72–78.

3. Романова К.С. Византийские мотивы в функции нравственно-психологического иносказания в произведениях Г. Флобера и Н. Гумилева // LITERA. 2017. № 4. С. 74–80.

4. Романова К.С. Формирование экзистенциальных взглядов Гайто Газданова (на материале «константинопольской» прозы) // LITERA. 2018. № 4. С. 293–299.

5. Чащина Т.В., Костина И.Н. Ольфакторное пространство в рассказах Эльчина Сафарли // Universum: филология и искусствоведение. 2022. № 1 (91). С. 19–21.

6. Лисенкова И.М. Особенности тропеической организации романа Э. Сафарли «Сладкая соль Босфора» // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук: научный журнал. 2017. № 3, ч. 4. С. 41–45.

7. Сафарли Э. «Люди перестали бороться за отношения»: большое интервью // «Простые вопросы» с Егором Хрусталевым. URL: https://www.youtube.com/watch%3Fv%3DgziwZ9wXQU4&ved=2ahUKEwjazvKXkf2HAxU... (20.08.2023).

8. Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 155–170.