УДК 81`42
https://doi.org/10.20339/PhS.6s-22.156
Маркова Елена Андреевна,
кандидат филологических наук,
старший преподаватель кафедры иностранных языков
Российский университет дружбы народов
e-mail: markova_ea@pfur.ru
Настоящая статья посвящена осмыслению художественного текста как априори транскультурного. Гипотеза исследования состоит в том, что истинное художественное произведение всегда создается как «реплика в диалоге» с уже существующей литературной традицией, которая выходит за пределы одной культуры и апеллирует к общечеловеческому эстетическому полю. Одним из доменов, содержащих «конденсаторы культурной памяти», является культура Античности. Несмотря на то что эта культура нередко имперсональна (следовательно, недискурсивна, если согласиться с тезисом Н.Д. Арутюновой), она по-прежнему остается для автора иной культурой, базисом для заимствования и адаптации вечных сюжетов, тем и образов. Следовательно, транскультурация как процесс взаимопроникновения и кооперации различных семиотических кодов осуществляется. Ее маркером выступают элементы интертекстуального порядка: интексты, аллюзии, сценарии, сюжеты, парадигмы культурных типажей. Материалом исследования послужили стихотворения Луизы Глик из поэтического сборника «Аверно». В работе использованы дескриптивный и герменевтический методы, а также метод интертекстуального анализа. Сделан вывод, что апелляция Глик к темам Античности не только становится частью ее художественного метода, но и помогает ей пережить личный травматичный опыт. Лирическая героиня «Аверно», ассоциируемая с образом Персефоны, — это субъект, перманентно перемещающийся между мирами, субъект «вне дома», не принадлежащий какому-либо топосу. Именно таков и транскультурный субъект нового мира.
Ключевые слова: транскультурация, интертекстуальность, интекст, сюжет, нарратив, Луиза Глик, «Странница Персефона».
Литература
1. Тлостанова М.В. Транскультурация как новая эпистема эпохи глобализации // Вестник РУДН. Серия: Философия. 2006. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/transkulturatsiya-kak-novaya-epistema-... (26.10.2022).
2. Делёз Ж., Гваттари Ф. Трактат о номадологии // Новый круг. 2005. № 2 (92). С. 183–187.
3. Valikova O., Bakhtikireeva U. Russian literature as a domain of culture // Journal of Language and Literature. 2014. Vol. 5. No. 4. P. 271–275.
4. Лагода М.А. Интертекстуальность как аспект интерпретации художественного литературного произведения: к постановке проблемы // Вестник НВГУ. 2014. № 4. С. 15–24.
5. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений. Т. 5: Работы 1940–1960-х годов. М., 1997. С. 159–206.
6. Яусс Г.-Р. К проблеме диалогического понимания // Бахтинский сборник. Вып. 3. М., 1997. С. 184.
7. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности. Изд. 3-е, стереотип. М.: КомКнига, 2007.
8. Ямпольский М. Память Тиресия: интертекстуальность и кинематограф. М.: РИК Культура, 1993.
9. Лотман Ю.М. Память в культурологическом освещении // Wiener Slawistischer Almanach. Wien, 1985.
10. Тороп П.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам. Т. XIV (= Ученые записки Тартуского госуниверситета. Вып. 567). Тарту, 1981. С. 39.
11. Genette G. Palimpsestes: La litterature au second degre. Paris: Édition SEUIL, 1982. 467 p.
12. Маркова Е.А. Поэзия Луизы Глик в переводе Екатерины Дайс: на материале стихотворения «Странница Персефона» из поэтического сборника «Аверно». DOI 10.22363/2618-897X-2021-18-4-468-480 // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2021. Т. 18. № 4. C. 468–480.
13. Матышак Ф. Древняя магия. М.: Манн, Иванов и Фебер, 2021.
14. Эллинские поэты / пер. В.В. Вересаева. М.: Худож. лит., 1963.
15. Болен Д.Ш. Богини в каждой женщине: новая психология женщины. Архетипы богинь. М.: София, 2007.
16. Хардинг Э. Пути женщин. М.: Касталия, 2021.
17. Morris D. The poetry of Louise Glück: A thematic introduction. University of Missouri Press, 2006.
18. Арутюнова Н.Д. Дискурс. Речь // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. С. 136–137.