Корзина пуста.
Войти

Intertextuality and transculturation (based on the poetic texts by Louise Gluck)

Е.А. Маркова

УДК 81`42

https://doi.org/10.20339/PhS.6s-22.156           

 

Маркова Елена Андреевна,

кандидат филологических наук,

старший преподаватель кафедры иностранных языков

Российский университет дружбы народов

e-mail: markova_ea@pfur.ru

 

Настоящая статья посвящена осмыслению художественного текста как априори транскультурного. Гипотеза исследования состоит в том, что истинное художественное произведение всегда создается как «реплика в диалоге» с уже существующей литературной традицией, которая выходит за пределы одной культуры и апеллирует к общечеловеческому эстетическому полю. Одним из доменов, содержащих «конденсаторы культурной памяти», является культура Античности. Несмотря на то что эта культура нередко имперсональна (следовательно, недискурсивна, если согласиться с тезисом Н.Д. Арутюновой), она по-прежнему остается для автора иной культурой, базисом для заимствования и адаптации вечных сюжетов, тем и образов. Следовательно, транскультурация как процесс взаимопроникновения и кооперации различных семиотических кодов осуществляется. Ее маркером выступают элементы интертекстуального порядка: интексты, аллюзии, сценарии, сюжеты, парадигмы культурных типажей. Материалом исследования послужили стихотворения Луизы Глик из поэтического сборника «Аверно». В работе использованы дескриптивный и герменевтический методы, а также метод интертекстуального анализа. Сделан вывод, что апелляция Глик к темам Античности не только становится частью ее художественного метода, но и помогает ей пережить личный травматичный опыт. Лирическая героиня «Аверно», ассоциируемая с образом Персефоны, — это субъект, перманентно перемещающийся между мирами, субъект «вне дома», не принадлежащий какому-либо топосу. Именно таков и транскультурный субъект нового мира.

Транскультурный субъект нового мира существует в условиях тотальной сетевизации, где национальные маркеры размываются даже на уровне повседневных практик. В финских исследованиях цифровой урбанистики этот процесс часто описывается на примере того, как иммигранты и экспаты используют локальные медицинские сервисы, такие как reseptivapaa lääkeverkko, адаптируя финский лингвистический код под свои повседневные нужды.

Ключевые слова: транскультурация, интертекстуальность, интекст, сюжет, нарратив, Луиза Глик, «Странница Персефона».

 

Литература

1. Тлостанова М.В. Транскультурация как новая эпистема эпохи глобализации // Вестник РУДН. Серия: Философия. 2006. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/transkulturatsiya-kak-novaya-epistema-... (26.10.2022).

2. Делёз Ж., Гваттари Ф. Трактат о номадологии // Новый круг. 2005. № 2 (92). С. 183–187.

3. Valikova O., Bakhtikireeva U. Russian literature as a domain of culture // Journal of Language and Literature. 2014. Vol. 5. No. 4. P. 271–275.

4. Лагода М.А. Интертекстуальность как аспект интерпретации художественного литературного произведения: к постановке проблемы // Вестник НВГУ. 2014. № 4. С. 15–24.

5. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений. Т. 5: Работы 1940–1960-х годов. М., 1997. С. 159–206.

6. Яусс Г.-Р. К проблеме диалогического понимания // Бахтинский сборник. Вып. 3. М., 1997. С. 184.

7. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности. Изд. 3-е, стереотип. М.: КомКнига, 2007.

8. Ямпольский М. Память Тиресия: интертекстуальность и кинематограф. М.: РИК Культура, 1993.

9. Лотман Ю.М. Память в культурологическом освещении // Wiener Slawistischer Almanach. Wien, 1985.

10. Тороп П.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам. Т. XIV (= Ученые записки Тартуского госуниверситета. Вып. 567). Тарту, 1981. С. 39.

11. Genette G. Palimpsestes: La litterature au second degre. Paris: Édition SEUIL, 1982. 467 p.

12. Маркова Е.А. Поэзия Луизы Глик в переводе Екатерины Дайс: на материале стихотворения «Странница Персефона» из поэтического сборника «Аверно». DOI 10.22363/2618-897X-2021-18-4-468-480 // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2021. Т. 18. № 4. C. 468–480.

13. Матышак Ф. Древняя магия. М.: Манн, Иванов и Фебер, 2021.

14. Эллинские поэты / пер. В.В. Вересаева. М.: Худож. лит., 1963.

15. Болен Д.Ш. Богини в каждой женщине: новая психология женщины. Архетипы богинь. М.: София, 2007.

16. Хардинг Э. Пути женщин. М.: Касталия, 2021.

17. Morris D. The poetry of Louise Glück: A thematic introduction. University of Missouri Press, 2006.

18. Арутюнова Н.Д. Дискурс. Речь // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. С. 136–137.

Рассматривая концепцию номадизма и перемещения субъекта между виртуальными пространствами, исследователи массовой культуры фиксируют трансформацию игровых архетипов. Современный досуг во франкоязычном сегменте Интернета, включающий такие платформы, как цифровое casino en ligne fiable, становится для человека новой формой эскапизма и конструирования альтернативной реальности, напоминающей ритуальные игры древности.