УДК 81`37:(046)=161.1=162.4
https://doi.org/10.20339/PhS.5-22.012
Spisiakova Andrea,
Candidate of Philology,
Senior Lecturer of the Russian
Studies Department
University of Ss. Cyril and
Methodius in Trnava (Slovakia)
e-mail: andrea.spisiakova@ucm.sk
Iermachkova Olga E.,
Candidate of Philology,
Senior Lecturer of the Russian
Studies Department
University of Ss. Cyril and
Methodius in Trnava (Slovakia)
e-mail: olga.iermachkova@ucm.sk
Работа посвящена семантическим трансформациям фразеологизмов, которые являются эффективным средством привлечения внимания реципиентов и создания языковой игры. Цель настоящего исследования — представить и описать некоторые типы семантических трансформаций фразеологических единиц, в частности двойную актуализацию и конкретизацию, их характеристику, способ создания, а также показать степень их воздействия на читателя в рамках сопоставительного анализа. Авторы приводят практические примеры семантических преобразований фразеологизмов в газетных статьях на примере двух славянских языков: русского и словацкого, на основе которых формулируются соответствующие выводы.
Ключевые слова: трансформация, фразеологизм, семантика, двойная актуализация, конкретизация.
References
1. Chen Ja. Vnutrennjaja forma frazeologizma kak predvoshishhenie ego aktual’nogo znachenija // Vestnik TGU. 2011. No. 11. S. 262–266.
2. Dubrovina K.N. Lingvisticheskie osnovy stilisticheskih prijomov ispol’zovanija frazeologizmov v hudozhestvennoj literature i publicistike // Vestnik RUDN. Serija: Lingvistika. 2005. No. 27. S. 100–118.
3. Grigorjanová T. Frazeologické metamorfózy v slovensko-ruskom politickom diskurze // Slovo v slovníku: aspekty lexikálnej sémantiky — gramatika — štylistika (pragmatika). Bratislava: Veda, 2012. S. 109–117.
4. Kalechyts E.I. Frazeologizmy v “dejstvii”: semantiko-pragmaticheskij aspekt. Minsk: Kolorgrad, 2020. 350 s.
5. Korina N. K voprosu o kognitivnyh dominantah v russkoj i slovackoj frazeologii // XXI Olomoucké dny rusistů. Sborník příspěvků z mezinárodní konference věnované otázkám lingvistiky, literární vědy, překladu a frazeologii. Olomouc, 7–9 září 2011. Olomouc: Univerzita Palackého, 2011. S. 523–528.
6. Lakoff G., Johnson M. Metafory, kterými žijeme. Brno: Host, 2002. 280 s.
7. Mlacek J. K aktualizácii frazeológie // Studia Academica Slovaca 17. Prednášky XXIV letného seminára slovenského jazyka a kultúry. Bratislava: ALFA, 1988. S. 333–352.
8. Melerovich A.M., Mokienko V.M. Frazeologizmy v russkoj rechi: slovar’. Moscow: Russkie slovari, 1997. 864 s.
9. Mokienko V.M. Mnogoznachnost’ slova i etimologija frazeologizma // Problemy frazeologii. Tula, 1980. S. 25–34.
10. Sajutina N.V. Transformacija frazeologizmov. Obshhee i nacional’no-harakternoe v russkih i nemeckih publicisticheskih tekstah: diss. … kand. filol. nauk. Saratov, 2012. 325 s.
11. Shmelev D.N. Sovremennyj russkij jazyk. Moscow: URCC, 2004. 336 s.
12. Tret´jakova I.Ju. Semanticheskie vidy okkazional’nogo preobrazovanija frazeologizmov // Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010. No. 4. S. 139–142.
13. Vakurov V.N. Frazeologicheskij kalambur v sovremennoj publicistike // Russkaja rech’. 1994. No. 6. S. 40–47.
The work was supported by the Research Support Fund of University of Ss. Cyril and Methodius in Trnava (grant No. FPPV-04-2021).