https://doi.org/10.20339/PhS.4-19.025
Хребтова Татьяна Сергеевна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков
Алтайский государственный университет
e-mail: hrebtova.tanya2016@yandex.ru
Халина Наталья Васильевна,
доктор филологических наук, профессор кафедры связей
с общественностью и рекламы
Алтайский государственный университет
e-mail: nkhalina@yandex.ru
Объектом исследования выбрано американское творчество Георгия Дмитриевича Гребенщикова, которое рассмотрено через призму фразеологической репрезентации в англоязычном культурном контексте фразеологической картины русского мира и особенностей российской ментальности. В качестве единиц построения и воспроизведения российской ментальности обсуждены фразеологический образ и фразеосемантическое поле. Отмечено, что процесс преобразования русской картины мира в идиомы американской культуры и американской повседневной реальности изучается как деривационный процесс в его понимании в рамках деривационной морфологии. Деривационная морфология — лингвистическое направление, активно развивающееся в последнее десятилетие, — призвана согласовать в едином теоретико-эмпирическом пространстве описание нетождественных языковых систем в плане деривационных техник, системных преобразований в процессе деривации основы слова и морфологических моделей как моделей деривационных. Изучение фразеосемантических полей американских текстов Г.Д. Гребенщикова рассмотрено в качестве начального этапа теоретической и терминологической разработки в русле деривационной морфологии субтерии «фразеодериватология».
Ключевые слова: фразеосемантика, фразеосхема, деривационная морфология, фразеологический образ, фразеосемантическое поле, фразеодериват.
Литература
1. Lieber R. Introducing morphology. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.
2. Aronoff М. Word formation in generative grammar. Cambridge: MIT Press, 1976.
3. Bybee J.L. Morphology as lexical organization. Hammond, 1988.
4. Bybee J.L. Regular morphology and the lexicon // Language and Сognitive Рrocesses. 1995. Vol. 10. No. 5. P. 425–455.
5. Neuvel Sylvain, Rajendra Singh. Vive la diffеrence! What morphology is about // Folia Linguistica. 2001. Vol. 35. No. 3–4. P. 313–320.
6. Burzio Luigi. Surface-to-surface morphology: when your representations turn into constraints. Boucher P. (ed.) / Many Morphologies, Cascadilla, Somerville, Mass. 2002. P. 142–177.
7. Gorski B. Nabokov vs. Набоков: A literary investigation of linguistic belativity // Vestnik. The Journal of Russian and Asian Studies. 2010.
8. Чой Юн Хи. Фразеологический образ в коннотативном аспекте (на примере соматических фразеологизмов русского и корейского языков) // Язык, сознание, коммуникация. М., 2001. С. 81–97.
9. Маркелова Т.В. Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным компонентом зоонимом или фитонимом // Филологические науки. 2005. № 5. С. 17–27.
10. Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии. М., 1977. 167 с.
11. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект исследования // Филологические науки. 1990. № 6. С. 55–65.
12. Филоненко Т.М. Фразеологический образ в языковых моделях пространства, времени и количества (на материале фразеологии современного русского языка). Магнитогорск, 2004.
13. Крючкова Ю.М. Фразеосемантическое поле «радость» в английском языке // Актуальные вопросы филологических наук: материалы II Междунар. науч. конф. (Чита. Июль, 2013). Чита: Молодой ученый, 2013. С. 59–64.
14. Волошкина И.А. Фразеосемантическое поле «характер человека» (на материале французского языка). Белгород, 2009. 233 с.
15. Кириллова Н.Н. Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект. СПб.: Изд-во РГПУ, 2003. Ч. 1. 319 с.