Your shopping cart is empty.
Log in

“The Legendary Foundation of Buenos Aires” by H.L. Borges in the space of languages and cultures

O.S. Chesnokova, I.B. Kotenyatkina
$2.50

UDC 81`25:81`27

DOI 10.20339/PhS.6s-23.058

 

Chesnokova Olga S.,

Doctor of Philology,

Professor of the Foreign Languages Department

Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba

e-mail: chesnokova_os@pfur.ru

Kotenyatkina Irina B.,

Candidate of Philology,

Associate Professor of the Foreign Languages Department

Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba

e-mail: kotenyatkina-ib@rudn.ru

 

This article discusses the evidence of a complex analysis of the linguapoetics of outstanding Argentine writer J.L. Borges’ poem “The Legendary Foundation of Buenos Aires” with a special impact on the intertextual approach to the text, showing the possibility of its multiple interpretations, including in translated versions. The relevance of the topic is due to the lack of interpretation and comparison of translations of the poem “The Legendary Foundation of Buenos Aires”, which is important both for philological hermeneutics, comparative-typological linguistics, and for the practice of teaching philological disciplines.The main goal of the article is the interpretation of translation solutions, its lexical-semantic, grammatical, aesthetic features in translations into Russian (Boris Dubin) and English (Alistair Reid) based on an analysis of the linguapoetics of the original. It is pivotal that the idiolect of Borges, reflected in this poem and combining psychological time, a flexible chronotype, numerous allusions and precedent phenomena of the Argentine and Rioplatense cultural space, the personal experience of the author, the specifics of the Argentine national variant of the Spanish language, undergoes inevitable transformations during translations, reflecting, however, the unique aesthetic message of the Argentine Master, high professionalism of the translators and at the same time the typological features of the Russian and English languages.

Keywords: Borges, poetry, idiolect, translation, allusion, intertextuality.

 

References

1.         Variaciones Borges. URL: https://www.borges.pitt.edu/es/revista (27.07.2023).

2.         Chistiukhina O.P. Tvorchestvo Kh.L. Borkhesa v kontekste filosofii kul’tury: avtoref. dis. … kand. filos. nauk. Rostov n/D., 2000. 23 s.

3.         Sazonova A.I. Vliianie Khorkhe Luisa Borkhesa na filosofskie vzgliady Umberto Eko // Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 7: Filosofiia. 2021. No. 5. S. 78–91.

4.         Borges J.L. Fundación mítica de Buenos Aires // Antología de la poesía en lengua castellana. Madrid: Añil, 2000. P. 213–214.

5.         Borges J.L. Sochineniia: v 3 t. Izd. 2-e, dop. T. 3 / per. s isp.; sost., komment. B. Dubina. Moscow: Poliaris, 1997. 607 s.

6.         Borges J.L. Selected poems. 1923–1967 / ed. N.T. di Giovanni // Reprint. New York: Dell, cop. 1972. 328 p.

7.         Maslova V.A. Poeticheskii tekst v aspekte kommunikatsii // Kommunikativnye strategii: materialy dokladov III Mezhdunar. nauch. konf., Minsk, Belarus’, 24–25 marta 2005 g. Ch. 1. Minsk: MGLU, 2006. S. 14–19.

8.         Tyulenev S.V. Teoriia perevoda. Moscow: Gardariki, 2004. 336 s.

9.         Chesnokova O. “El Demonio” de Mijaíl Lérmontov en el paradigma intertextual de su traducción al español e inglés // E-Scrita. 2017. Vol. 8. No. 2. P. 89–103.

10.       Goncharenko S.F. Poeticheskii perevod i perevod poezii: konstanty i variativnost’ // Tetradi perevodchika. Vyp. 24. Moscow: MGLU, 1999. S. 107–122.

11.       Piegay-Gros N. Vvedenie v teoriiu intertekstual’nosti. Moscow: LKI, 2008. 240 s.

12.       Vinogradov V.S. Vvedenie v perevodovedenie. Moscow: Izd-vo instituta obshchego srednego obrazovaniia RAO, 2001. 224 s.

13.       Frías M. Un siglo de “Fervor de Buenos Aires”: el Big Bang literario que le dio inicio a la era Borges. URL: https://www.clarin.com/viva/siglo-fervor-buenos-aires-big-bang-literario... (24.07.2023).

14.       Lafon M. Borges, años veinte: desaparición de una producción // Río de la Plata. 1986. No. 4 (6). P. 105–109.

15.       Borges J.L. Cuaderno San Martín. URL: http://fcaglp.fcaglp.unlp.edu.ar/~sixto/borges/cuaderno/ (24.07.2023).

16.       Losev A.F. Filosofiia imeni. Moscow: Eksmo-Press, 1999. 1024 s.

17.       Cohen J.M. Jorge Luis Borges. Edinburgh: Oliver & Boyd. 1973. 115 p.

18.       Burgin R. Jorge Luis Borges: Conversations / ed. R. Burgin. Jackson: University Press of Mississippi, 1998. 282 p.

19.       Contreras Bustamante M. La escritura de Borges en Fervor de Buenos Aires y El Hacedor. URL: https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-6848200000.... doi: http://dx.doi.org/10.4067/S0717-68482000002500003 (12.08.2023).

20.       Kofman A.F. Latinoamerikanskii khudozhestvennyi obraz mira. Moscow: Nasledie, 1997. 320 s.

21.       Pimentel Pinto J. Borges lee Buenos Aires. Un ejercicio crítico frente a la modernización de la ciudad // Variaciones Borges. 1999. No. 8. P. 82–94.

22.       Fernández T., Tamaro E. Biografia de Juan Díaz de Solís // Biografías y Vidas: la enciclopedia biográfica en línea. Barcelona, 2004. URL: https://www.biografiasyvidas.com/biografia/s/solis.htm (12.09.2023).

23.       Endriago. URL: https://es.wikipedia.org/wiki/Endriago (24.07.2023).

24.       Bol’shoi ispansko-russkii slovar’: Latinskaia Amerika: ispanskii iazyk / A.S. Volkova, N.F. Mikheeva, V.V. Kuznetsov i dr. 2-e izd., ispr. i dop. Moscow: Infra-M, 2020. 726 s.

25.       Boix V. Caminar Buenos Aires en busca de las huellas de Borges. URL: https://www.lanacion.com.ar/opinion/un-recorrido-distinto-caminar-buenos... (24.07.2023).

26.       La manzana en la que Borges fundó Buenos Aires, casi un siglo después. URL: https://www.eldiarioar.com/cultura/manzana-borges-fundo-buenos-aires-sig... (24.07.2023).

27.       Diccionario de americanismos / Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid: Santillana Ediciones Generales, 2010. LXI, 2333 p.

28.       Nueva gramática de la lengua española: manual / Real Academia Española; Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid: Espasa Libros, 2010. 1053 p.

29.       Bol’shaia biograficheskaia entsiklopediia. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/23397/Dubin (27.07.2023).

30.       Boris Dubin o vremenakh Borkhesa i nachala sotsiologii: beseda s sotsiologom Borisom Dubinym. URL: https://m.polit.ru/article/2009/10/25/dubin1/?ysclid=lmhw8vzeh0583537130 (27.07.2023).

31.       Mamontov S.P. Ispanoiazychnaia literatura stran Latinskoi Ameriki XX veka: ucheb. posobie dlia studentov. Moscow: Vysshaia shkola, 1983. 327 s.

32.       Retsker Ia.I. Teoriia perevoda i perevodcheskaia praktika: ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda. Moscow: Auditoriia, 2016. 244 s.