Your shopping cart is empty.
Log in

Singularity of proper names in Wes Anderson’s film story “The Grand Budapest Hotel”

T.V. Dukhovnaya
$2.50

UDC 81`42:791

DOI 10.20339/PhS.5-23.048               

 

Dukhovnaya Tatiana V.,

Candidate of Philology, Associate Professor of the Applied Linguistics

and Information Technology Department

Kuban State University, Krasnodar

e-mail: tdukhovnaya@mail.ru

 

The article analyzes proper names in Wes Anderson’s film “The Grand Budapest Hotel”. It examines structural, semantic and pragmatic characteristics of the film proper names. The results of the research show that fictional characters’ names perform different functions, namely, characterizing, stylistic, expressive, referential. Etymological meaning of a personal name is an important source of information about characters. Geographical names are all fictional but they are formed according to word-building patterns of different languages. Names of hotels take a special place in the film onomastic system. Other names of objects allude to some real historical phenomenon. Proper names play a significant role in building, representing, and understanding the fictional world depicted in the film created by Wes Anderson.

Keywords: proper names, onomastics, film, personal names, name functions, Wes Anderson.

 

References

1. Tynyanov Yu.N. Poetika. Istoriia literatury. Kino. Moscow: Nauka, 1977. 574 s.

2. Matushansky O. On the linguistic complexity of proper names // Linguist and Philos. 2008. Vol. 31. P. 573–627.

3. Shiriaeva S.N. Znachenie imeni v khudozhestvennoi sisteme knigi S. Dovlatova “Chemodan” // Uchenye zapiski OGU. Seriia: Gumanitarnye i sotsial’nye nauki. 2016. No. 2 (71). S. 184–187.

4. Khamitova L.M. Features of the proper names in a literary text // Russian Linguistic Bulletin. 2017. Vol. 1 (9). P. 45–47.

5. Rodríguez M.M.G. The problem of the translation of proper names in “Harry Potter” and “The Lord of the Rings” // Paleoceanography. 2003. Vol. 25. P. 123–136.

6. Kokunova Yu.V. Perevod kul’turno znachimykh imen sobstvennykh v kino // Perevod i sopostavitel’naia lingvistika. 2013. No. 9. S. 35–39.

7. Majcher A. Proper names: Translation analysis on the example of “Prince Caspian” // Respectus Philologicus. 2017. Vol. 31 (36). P. 134–147.

8. Chen L.N. Cross-linguistic comparison of screen translations of names in Hayao Miyazaki’s animated films // Voprosy onomastiki. 2021. Vol. 18 (1). P. 195–208.

9. Hancock B.M. A community of characters — the narrative self in the films of Wes Anderson // Journal of Religion & Film. 2005. Vol. 9 (2). URL: https://digitalcommons.unomaha.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1644&cont... (01.05.2022).

10. Richter N. The short films of Wes Anderson. New York: Palgrave Macmillan, 2014. P. 32–41.

11. Choi H.J. A study on “The depth of the film image” and its aesthetic implications in the Wes Anderson’s films // Cartoon and Animation Studies. 2016. Vol. 43. P. 343–362.

12. Kornhaber D. Wes Anderson. Urbana: University of Illinois Press, 2017. 194 p.

13. Robustova V.V., Manchenkova A.I. Reprezentiruiushchaia funktsiia imen sobstvennykh // Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 19: Lingvistika i mezhkul’turnaia kommunikatsiia. 2021. No. 1. S. 32–41.

14. Buckland W. Wes Anderson’s symbolic storyworld: a semiotic analysis. New York: Bloomsbury Academic, 2019. 225 p.

15. Burkova T.A. Funktsional’nyi potentsial imen sobstvennykh // Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2016. T. 21. No. 3. S. 760–763.

16. Ovchinnikova G.V., Ovchinnikova A.C. Osobennosti nazvanii gostinits vo frantsuzskom, angliiskom, ispanskom i ital’ianskom iazykakh // Industriia perevoda. 2018. T. 1. S. 125–130.