Your shopping cart is empty.
Log in

The family as a universal value in the French and Russian proverbial picture of the world

N.Yu. Nelyubova
$2.50

 

https://doi.org/10.20339/PhS.6-19.050 

 

Nelyubova Nataliya Yu.

Candidate of Philology, Associate Professor,

Associate Professor of the Foreign Languages Department

Peoples Friendship University of Russia

 

The paper is dedicated to studying the value references of the French and Russian languages based on the family value as an example and its reflection in the proverbs recorded in dictionaries. The relevance of the subject is stipulated by the central role of the universal value designated in the proverbial picture of the world. The analysis of the proverbs on the family, taken from special dictionaries, revealed common and unique features of perception of the family value by the representatives of two different ethnic groups, as well as its relationship with other values.

Keywords: family values, French proverbs, Russian proverbs, proverbial picture of the world, dictionaries of proverbs.

 

References

1. Lomakina O.V., Mokienko V.M. Tsennostnye konstanty rusinskoi paremiologii (na fone ukrainskogo i russkogo iazykov) // Rusin. 2018. No. 4 (54). S. 303–317.

2. Siniachkin V.P. Obshchechelovecheskie tsennosti v russkoi kul’ture: lingvokul'turologicheskii analiz: Avtoref. dis. … d-ra filol. nauk. Moscow, 2011. 44 s.

3. Semenenko N.N. Russkie paremii: funktsii, semantika, pragmatika: monografiia. Staryi Oskol: Izd-vo ROSA, 2011. 335 s.

4. Teliia V.N. Faktor kul’tury i vosproizvodimost’ frazeologizmov znakov-mikrotekstov // Sokrovennye smysly: Slovo. Tekst. Kul’tura. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury, 2004. S. 241.

5. Obelkevich J. Proverbs and social history // Wise words. Essays on the proverb / Ed. by W. Mieder. N.Y., 1994. P. 211–252.

6. Bochina T.G. Priemy kontrasta v russkoi paremike // II Congreso Internacional “La lengua y literatura rusas en el espacio educativo internacional: estado actual y perspectivas”. Granada, 8–10 de septiembre de 2010. T. I. Granada, 2010. P. 69–73.

7. Ivanova E.V. Mir v angliiskikh i russkikh poslovitsakh. St. Petersburg: Izd-vo SPbGU, 2006. 80 s.

8. Radbil’ T.B. Osnovy izucheniia iazykovogo mentaliteta. Moscow: Flinta:

Nauka, 2010. 328 s.

9. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaia lingvistika. Moscow: AST: Vostok–Zapad, 2007. 314 s.

10. Mokienko V.M., Nikitina T.G. Narodnaia mudrost’. Moscow: OLMA Media Grupp, 2011. 416 s.

11. Montreynaud F., Pierron A., Suzzoni F. Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert, 2010.

12. Lomakina O.V. Frazeologiia v tekste: funktsionirovanie i idiostil’. Moscow: RUDN, 2018. 344 s.

13. Neliubova N.Iu., Semina P.S., Ershov V.I. Kontsepty “Zhenshchina”, “Muzhchina”, “Liubov’ ” vo frantsuzskikh poslovitsakh (na materiale frantsuzskogo iazyka Frantsii i Bel’gii) // Vestnik RUDN. Ser.: Teoriia iazyka. Semiotika. Semantika. 2018. T. 9. No. 4. S. 926–943.

14. Neliubova N.Iu., Khil’tbrunner V.I., Ershov V.I. Otrazhenie ierarkhii tsennostei v poslovichnom fonde russkogo i frantsuzskogo iazykov // Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Ser.: Lingvistika. 2019. T. 23. No. 1. C. 223–243.

15. Bakhtikireeva U.M. Khudozhestvennyi bilingvizm i osobennosti russkogo khudozhestvennogo teksta pisatelia-bilingva: Avtoref. dis. … d-ra filol. nauk. M., 2005. 40 s.