Your shopping cart is empty.
Log in

Documentary heritage from the digital humanities: The electronic Diachronic Corpus of Chilean Spanish (e-CorDECh)

Marcela Rivadeneira-Valenzuela, Manuel Contreras-Seitz
80,00 ₽

UDC (002)134.2(83):004

DOI  10.20339/PhS.1-24.155 

 

Marcela Rivadeneira-Valenzuela,

Doctor of Philosophy of Language Sciences and Applied Linguistics,

Associate Professor of Institute of Cultural and Territorial Studies University

Universidad Arturo Prat (Iquique, Chile)

 

Her research interests include the study of language variation and change both in modern and historical Chilean Spanish from a sociolinguistic framework, especially regarding forms of address.

 

e-mail: mrivaden@unap.cl

 

Manuel Contreras-Seitz,

Doctor of Philology, Professor

Institute of Linguistics and Literature

Universidad Austral of Chile (Valdivia, Chile)

 

Since 1990 dedicated to research in Spanish-American colonial paleography, history of Chilean

Spanish, philology and editing of colonial texts.

 

e-mail: manuelcontreras@uach.cl

 

The present study integrates a proposal for the study of documentary heritage under the scope of digital humanities. Our goal is to develop a first stage for the creation of the Corpus Diacrónico del Español de Chile (e-CorDECh, electronic and Diachronic Corpus of Chilean Spanish) through the incorporation, organization and tagging of different sources of documentary heritage which will be transcribed according to paleographical and philological criteria.

Keywords: documentary heritage, digital humanities, digital repository, diachronic corpus, Chilean Spanish language.

 

References

 

1. Arellano, Ignacio y J.A. Rodríguez Garrido (eds.) (1999), Edición y anotación de textos coloniales hispanoamericanos, Universidad de Navarra, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.

2. Arellano, Ignacio y Fermín del Pino (eds.) (2004), Lecturas y ediciones de crónicas de Indias. Una propuesta interdisciplinaria, Universidad de Navarra, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.

3. Arias de Saavedra, Diego (s. XVII), Purén Indómito, prologue and critical edition by Mario Ferreccio Podestá, preliminar study by Mario Rodríguez Fernández. Biblioteca Nacional-Universidad de Concepción, Seminario de Filología Hispánica, 1984 (BACh, 1), Concepción, La Noria.

4. ARTHUS (Archivo de Textos Hispánicos de la Universidad de Santiago de Compostela), http://adesse.uvigo.es/data/corpus.php.

5. Avilés, Tania. (2016). Letras del desierto: edición de un corpus epistolar para su estudio lingüístico: región de Tarapacá, Chile, 1883–1937, Santiago, Cuarto Propio.

6. Blas Arroyo, José Luis (2015), “Tras las huellas de la variación y el cambio lingüístico a través de textos de inmediatez comunicativa: fundamentos de un proyecto de sociolingüística histórica”, Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cádiz, 2012), José María García Martín (dir.), Vol. 2, pp. 1743–1762.

7. Busa, Roberto, SJ. (1974–1980), Index Thomisticus: Sancti Thomae Aquinatis operum omnium indices et concordantiae, Stuttgart, Frommann-Holzboog, 56 vols.

8. Calderón Campos, Miguel (2015), El español del reino de Granada en sus documentos (1492–1833). Oralidad y escritura. Bern, Peter Lang.

9. Contreras (inédito). Causas indígenas (siglos XVII y XVIII); Cartas a mi molino. Correspondencia entre Juan y Mariano Egaña. Tomo I (1824–1825); Vidas tortuosas. José Miguel Carrera y su entorno; Cartas salitreras: memorias de una vida en la pampa (siglos XIX y XX).

10. Contreras Seitz, Manuel (2005). “La paleografía en la investigación lingüística”. Literatura y Lingüística, 16, 165–189.

11. Contreras Seitz, Manuel (2013a). “Textos chilenos del periodo colonial: ediciones, proyectos y perspectivas”. BFUCh, 48 (1), 53–80.

12. Contreras Seitz, Manuel (2013b). “Memoria documental en textos chilenos del periodo colonial (siglos XVI y XVII)”. Onomázein, 27, 121–134.

13. Contreras Seitz, Manuel (2013c). Memoria documental en textos chilenos del período colonial. Vol. I. Edición semidiplomática. Siglo XVI. Saarbrücken: EAE.

14. Contreras Seitz, Manuel y Maura Salvo (2013d). Memoria documental en textos chilenos del período colonial. Vol. II. Edición semidiplomática. Siglo XVII. Saarbrücken: EAE.

15. Contreras Seitz, Manuel, Ricardo Molina y Rocío Jara (2013e). Memoria documental en textos chilenos del período colonial. Vol. III. Edición semidiplomática. Siglo XVIII. Saarbrücken: EAE.

16. CHEM (Corpus Histórico del Español de México), http://www.corpus.unam.mx:8080/unificado/index.jsp?c=chem.

17. CORDE (Corpus Diacrónico del Español), Real Academia Española, https://corpus.rae.es/cordenet.html.

18. CORDIAM (2011), “Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América”, documento de trabajo, Virginia Bertolotti y Concepción Company (coord. acad.), 14 págs.

19. CREA (Corpus de Referencia del Español Actual), https://www.rae.es/banco-de-datos/crea.

20. Edmondson, Ray (2002). Memoria del Mundo: Directrices para la salvaguardia del patrimonio documental, París, UNESCO.

21. Elspass, Stephan, (2014), “The use of private letters and diaries in sociolinguistic investigation”, The Handbook of Historical Sociolinguistics, Juan M. Hernández Campoy y J. Camilo Conde Silvestre (Eds.), Malden/Oxford, Wiley Blackwell, pp. 156–169.

22. Eyzaguirre, Jaime (1960), Archivo Epistolar de la Familia Eyzaguirre, 1747–1845, Buenos Aires, Compañía Impresora Argentina.

23. Fernández Alcaide, Marta (2009), Cartas de particulares en Indias del siglo XVI: edición y estudio discursivo, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.

24. Fuentealba Rubio, Daniela (2016), “Archivos de la memoria en Chile: Experiencia de investigación documental en regiones”, Archivos en Chile: Miradas, experiencias y desafíos, Comité Nacional de la Memoria del Mundo-DIBAM, pp. 20–28.

25. García Godoy, María Teresa (2021), “De madamas y madamitas: un tratamiento galicado en la historia del español moderno”, RILCE, Revista de Filología Hispánica 37 (1), pp. 46–72.

26. Ihalainen, Ossi, Merja Kytö y Matti Rissanen (1987), “The Helsinki Corpus of English Texts: Diachronic and dialectal report on work in progress”, Corpus Linguistics and Beyond, Proceedings of the Seventh International Conference on English Language Research on Computerized Corpora, edited by Willem Meijs, Costerus, New Series, Vol. 59, Amsterdam: Rodopi, pp. 21–32.

27. Jara, Álvaro y Sonia Pinto (1982–1983), Fuentes para la Historia del Trabajo en el Reino de Chile: legislación 1546–1810. Santiago: Andrés Bello. Vol. I available at http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038858.pdf; Vol. II available at http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038849.pdf.

28. Jara, Álvaro y Rolando Mellafe (1996), Protocolos de los Escribanos de Santiago: primeros fragmentos, 1559 y 1564–1566. 2 vols., DIBAM, Centro de Investigaciones ‘Diego Barros Arana’. Santiago, Andros. Vol. I available at http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038859.pdf; Vol. I available at http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038871.pdf.

29. Koch, Peter y Wulf Oesterreicher (1985), “Sprache der Nähe — Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit um Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte”, Romanistisches Jahrbuch 36, pp. 15–43.

30. Koch, Peter y Wulf Oesterreicher (1994), “Schriftlichkeit und Sprache”, en Baurmann, Jürgen, Hartmut Günther y Otto Ludwig (eds.), Schrift und Schriftlichkeit/Writing and Its Use. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung: an Interdisciplinary Handbook of International Research, Vol. 1, Berlín / New York,W. de Gruyter, p. 587–604.

31. Kordić, Raïssa (2006), “La crítica textual hispanoamericana: algunas especificaciones metodológicas”, Onomázein 13 (1), pp. 191–202.

32. Leonard, Irving (1966), Crónica y relación copiosa y verdadera de los reynos de Chile (edición facsimilar), Santiago, Fondo Histórico y Bibliográfico José Toribio Medina.

33. Macías, Isabelo y Francisco Morales Padrón (1991), Cartas desde América 1700–1800, Andalucía: Consejería de Cultura.

34. Márquez Macías, Rosario (1994), Historias de América: La emigración española en tinta y papel, Huelva: Ertoil Lubricantes.

35. Martínez Martínez, María del Carmen (2007), Desde la otra orilla: cartas de Indias en el Archivo de la Real Chancillería de Valladolid (Siglos XVI–XVIII), León: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, Colección Tradición Clásica y Humanística en España e Hispanoamérica.

36. Medina Zavala, José Toribio (1888–1902), Colección de Documentos Inéditos para la Historia de Chile, desde el viaje de Magallanes hasta la Batalla de Maipú (1518–1818), 30 volums. Santiago: Imprenta Ercilla (vols. 1–5), Imprenta Barcelona (vols. 6 y 7), Imprenta Elzeviriana (vols. 8–30). Available at http://archive.org/search.php?query=colecci%C3%B3n%20de%20documentos%20i....

37. Oesterreicher, Wulf (1997), “Types of orality in texts”, E. Bakker and A. Kahane (eds.), Written Voices, Spoken Signs, Cambridge, MA, Harvard University Press, pp. 190–214.

38. Otte, Enrique (1988), Cartas privadas de emigrantes a Indias, 1540–1616, Andalucía: V Centenario, Consejería de Cultura, Junta de Andalucía, Escuela de Estudios Hispano Americanos de Sevilla.

39. Real Academia Española (1993), Documentos para la historia lingüística de Hispanoamérica. Siglos XVI a XVIII, BRAE, Anejo LIII, ALFAL, Comisión de Estudio Histórico del Español de América, Ma. Beatriz Fontanella de Weinberg (comp.), Madrid: Espasa-Calpe.

40. Red CHARTA. (CORPUS HISPÁNICO Y AMERICANO EN LA RED: TEXTOS ANTIGUOS). https://www.corpuscharta.es.

41. Retamal Ávila, Julio (2000), Testamentos de indios en Chile colonial (1564–1801), UNAB, Santiago, RIL Editores.

42. Rivadeneira, Marcela (2016), “Sociolinguistic variation and change in Chile voseo”. Forms of Address in the Spanish of the Americas, María Irene Moyna y Susana Rivera-Mills (eds.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 87–118.

43. Rivadeneira, Marcela; Alejandra Contreras G. y Manuel Contreras S. (2018), “Variación diacrónica de las formas de tratamiento en el español de Chile”, Estudios Filológicos, 61, 97–124.

44. Rivadeneira, Marcela y Alejandra Contreras (2021), “‘En el nombre de Dios Todopoderoso’: los tratamientos nominales en la Relación Autobiográfica de Úrsula Suárez (1666-1749)”, RILCE, Revista de Filología Hispánica, 37 (1), 162–188.

45. Rojas Carrasco, Guillermo (1940), Filología Chilena. Guía bibliográfica y crítica, Ediciones de la Universidad de Chile, Santiago, Imp. y Lit. Universo S.A.

46. Silva Castro, Raúl (1954), Cartas Chilenas (Siglos XVIII y XIX), Santiago, Academia Chilena de la Historia.

47. Vergara Quiroz, Sergio (1987), Cartas de mujeres en Chile. 1630–1885. Estudio, selección y notas, Santiago, Andrés Bello.

48. Vigneaux, Pilar y Alejandro San Francisco (2006). Cartas del destierro 1891–1894. Julio Bañados Espinosa, Santiago, Centro de Estudios Bicentenario.