Garipova Gulchira Т.,
Doctor of Philology, Associate Professor,
Professor of the Russian and Foreign Literature Department
Peoples’ Friendship University of Russia
e-mail: ggaripova2017@yandex.ru
https://orcid.org/0000-0002-7675-2570, elibrary SPIN: 1926-8676
Shagimgereyeva Bakytgul E.,
Candidate of Philology,
Senior Lecturer of the Philological Faculty
West Kazakhstan University (Uralsk, Kazakhstan)
e-mail: t_2004@mail.ru
The article explores the problem of literary translation of an ethnocultural text, which presents the phenomena of translinguism and transculturation at the linguistic level, allowing us to talk about the process of cultural transfer. The authors define the polyphonic specificity of the “writer — translator” dialogue in the optics of the “producing consciousness — perceiving consciousness” paradigm, and identify the features of the translation representation of transcultural and translingual elements in the works of fiction of the writers who use them. The article analyzes the strategies of a translator who captures the linguistic culture and artistic imagery of the original text at a different linguistic level of his translation, both in the system of congenial and inaccurate translations. The article examines the foreign-language and foreign-cultural mode of the original and translation of the novel-pentalogy “Burenushka” (“Бөйрәкәй”) by Tansulpan Garipova, the levels of correlation of the processes of cohesion and coherence in the translation of an ethnocultural text. The article also defines the author’s strategy for using translation mechanisms such as multilingual hybridization, transliteration, transcription, and translational tracing paper in the transcultural text of Shamshad Abdullaev’s collection “The Other South”. Attention is focused on the need to take into account the specifics of the translation of an artistic image, which can sometimes be achieved only in a system of “inaccurate accuracy”.
Keywords: literary translation, congeniality, transculturation, translingualism, T. Garipova, national literature, Shamshad Abdullaev, transcultural literature
References
1. Bakhtikireeva U.M. Russkoiazychie kak aktual’naia mezhdistsipli-narnaia problema // Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2015. No. 1 (45). S. 94–99.
2. Botsieva F.A. Teoriia khudozhestvennogo perevoda v sovremennoi komparativistike // Izvestiia RGPU im. A.I. Gertsena. 2008. No. 69. S. 35–38.
3. Velichko M.A. Kogeziia i kogerentnost’: osobennosti razgranicheniia i opredeleniia poniatii // Vestnik Adygeiskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 2: Filologiia i iskusstvovedenie. 2016. No. 2 (177). S. 39–43.
4. Zhirmunskii V.M. Gete v russkoi literature: izbrannye trudy. Leningrad: Nauka, Leningr. otd-nie, 1981. 558 s.
5. Zav’ialova E.E. Russko-zarubezhnye literaturnye sviazi: ucheb. posobie. Astrakhan’: Astrakhanskii un-t, 2008. 124 s.
6. Kazakova T.A. Khudozhestvennyi perevod: teoriia i praktika: uchebnik. St. Petersburg: In”Iazizdat, 2006. 535 s.
7. Kazakova T.A. Metaiazyk perevodovedeniia: terminy i opredeleniia // Vestnik SPbGU. Iazyk i literatura. 2016. No. 4. S. 75–85.
8. Komissarov V.N. Teoriia perevoda (lingvisticheskie aspekty). Moscow: Vysshaia shkola, 1990. 253 s.
9. Komissarov V.H. Sovremennoe perevodovedenie: ucheb. posobie. Moscow: ETS, 2004. 420 s.
10. Krivtsun O.A. Estetika: uchebnik dlia vuzov. Moscow: Aspekt Press, 1998. 430 s.
11. Lotman Iu.M. K postroeniiu teorii vzaimodeistviia kul’tur (semioticheskii aspekt) // Semiosfera. Kul’tura i vzryv. Vnutri mysliashchikh mirov: stat’i, issledovaniia, zametki / Iu.M. Lotman. St. Petersburg: Iskusstvo-SPB, 2000. S. 603–614.
12. Makarova L.S. Ekzistentsial’nyi tsikl proizvedeniia i perevod // Vestnik Adygeiskogo gosudarstvennogo universiteta. 2006. No. 2. S. 185–195.
13. Razumovskaia V.A. Khudozhestvennyi obraz kak edinitsa perevoda: bulgakovskaia Margarita // Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014. No. 6 (335). S. 25–31.
14. Chukovskii K.I. Sobranie sochinenii: v 15 t. T. 3: Vysokoe iskusstvo. Iz anglo-amerikanskikh tetradei / sost. E. Chukovskaia i P. Kriuchkov. 2-e izd., ispr. i dop. Moscow: Agentstvo FTM, 2012. 640 s.
15. Shafranskaia E.F., Garipova G.T., Keshfidinov Sh.R. Transkul’turnaia literatura XXI veka. Moscow: Iurait, 2024. 235 s.




.png)







