Your shopping cart is empty.
Log in

About the role and significance of translation in lexicographic bilingualism (based on the materials of the edited Lezgin-Russian dictionary)

S.B. Yuzbekova
$2.50

UDC 81`25

DOI 10.20339/PhS.6s-23.067

 

Yuzbekova Saimat B.,

Candidate of Philology,

Leading Researcher

Tsadasa Institute of Language, Literature and Art

Dagestan Federal Research Center of the Russian Academy of Sciences

e-mail: dair1954@mail.ru

 

The article is devoted to the linguistic consideration of the degree of adequacy of Lezgin words and phrases translated into Russian in Lezgin lexicography. This problem is one of the main ones in Dagestan lexicographic bilingualism. The importance and value of a correct translation is confirmed by the illustrated material presented in the article. In tabular form from the Lezghin-Russian dictionary edited by us, cases of inaccurate, incorrect, and sometimes absolutely unacceptable translation from both the semantic and stylistic sides in both parts of the dictionary are demonstrated. In the process of editing, the vocabulary of the dictionary was significantly replenished with new lexemes, and dictionary entries inside with new values. We have included new anthroponyms and toponyms in the dictionary as additional meanings after the main common nouns, and also introduced many new proverbs, sayings, riddles, confirming the meaning of a particular word. The words given in the tables with colons are the head entries of the dictionary. In this article, we give only a few examples of inaccuracies and inaccuracies that took place in the dictionary both in significant and in official parts of speech.

Keywords: translation, equivalent, adequacy, dictionary, lexicography, inaccuracy, literal, literary, Russian, Lezgin.

 

References

1. Lezginsko-russkii slovar’ / pod red. S.B. Iuzbekovoi. Makhachkala, 2022. 771 s.

2. Russko-lezginskii slovar’ / pod red. S.B. Iuzbekovoi, N.Sh. Abdulmutalibova. Makhachkala, 2013. 759 s.

3. Yusupov Kh.A. Dargisko-russkii slovar’. Makhachkala, 2017. 1135 s.

4. Abdullaev I.Kh. Laksko-russkii slovar’. Makhachkala, 2018. 980 s.