Your shopping cart is empty.
Log in

Intermediation in intercultural communication: “A necessary evil” or a normal thing?

G.T.Khukhuni, I.I. Valuitseva

UDC 81`25

https://doi.org/10.20339/PhS.6s-22.072 

 

Khukhuni Georgy T.,

Doctor of Philology, Professor , Professor of the Theory of Language,

English Studies and Applied Linguistics Department

Moscow Region State University

e-mail: khukhuni@mail.ru

Valuitseva Irina I.,

Doctor of Philology, Professor , Professor of the Theory of Language,

English Studies and Applied Linguistics Department

Moscow Region State University

e-mail: irinaiv-v@yandex.ru

 

Among the factors that have a decisive impact on the processes of intercultural communication, an important role belongs to translation. At the same time, in many cases, direct transmission from the original is absent or difficult, as a result of which there is a need for one or another kind of interlingual mediation. The purpose of our article is to consider one of the ways of such mediation — the so-called “second-hand translation” and those situations in which its use is the only possible. Examples of such translation, significant for the national culture, are considered, a detailed classification of the varieties of translation through an intermediary language is proposed. It is concluded that the traditional attitude towards them as a deliberately inferior kind of cultural interaction in some cases simplifies the real state of things. The study uses the method of philological analysis. The results of the work can be used in the further development of translation studies, as well as in teaching courses in translation theory and intercultural communication in higher education.

Keywords: intercultural, communication, original, translation, intermediator, language.

 

References

1.         Desnitsky A.S. Sovremennyi bibleiskii perevod. Moscow: Izd-vo PSTGU, 2015.

2.         Gamzatov R.R. Moi Dagestan. URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/31284/20777# (01.10.2022).

3.         Gorky M. — Mamedli G. (19 noiabria 1934 g., Tesseli): [pis’mo]. URL: http://gorkiy-lit.ru/gorkiy/pisma/pismo-1138.htm (01.10.2022).

4.         Nikolaev S.I. Pervaia chetvert’ XVIII veka. Epokha Petra I // Istoriia russkoi perevodnoi literatury. Drevniaia Rus’. XVIII vek. St. Petresburg: Izd-vo “Dmitrii Bulanin”; Köln; Weimar; Wien: Böhlau Verlag, 1995. S. 74–93.

5.         Kochetova N.D. Seredina 1780-kh godov —1800. Sentimentalizm // Istoriia russkoi perevodnoi literatury. Drevniaia Rus’. XVIII vek. T. 1: Proza. St. Petresburg: Izd-vo “Dmitrii Bulanin”; Köln; Weimar; Wien: Böhlau Verlag, 1995. S. 213–279.

6.         Karamzin N.M. Dostopamiatnaia zhizn’ devitsy Klarissy Garlov, soch. Richardsonom // Perevod — sredstvo vzaimnogo sblizheniia narodov: khudozhestvennaia publitsistika / sost. A.A. Klyshko. Moscow: Progress, 1987. S. 218–219.

7.         Stackelberg J. Übersetzungen aus zweiter Hand. Berlin; New York: Pub-lished De Gruyter, 1984.

8.         Karamzin N.M. Filosofa Rafaila Gitlode stranstvovaniia v Novom svete i opisanie liubopytstva dostoinykh primechanii i blagorazumnykh ustanovlenii zhizni miroliubivogo naroda ostrova Utopii: perevod s angliiskogo iazyka: sochinenie Tomasa (Morusa). Sankt-Peterburg: u Shnora, 1790. Ch. 1. URL: https://iknigi.net/avtor-nikolay-karamzin/61334-filosofa-rafaila-gitlode... (02.10.2022).

9.         Semennikov V.P. Sobranie, staraiushcheesia o perevode inostrannykh knig, uchrezhdennoe Ekaterinoi Vtoroi. 1768–1783 gg.: istoriko-literaturnoe issledovanie. St. Petresburg: Tipografiia “Sirius”, 1913.

10.       Stseny iz “Sakontaly”, indiiskoi dramy / per. N.M. Karamzina s nemetskogo perevoda G. Forstera, vypolnennogo s angliiskogo, sdelannogo V. Dzhonsom s iazyka sanskritskogo. URL: http://karamzin.lit-info.ru/karamzin/perevody/kalidasa-sceny-iz-sakontal... (02.10.2022).

11.       Egunov A.N. Gomer v russkikh perevodakh XVIII–XIX vekov. Moscow: Indrik, 2001.

12.       Levin Yu.D. Russkie perevodchiki XIX veka i razvitie khudozhestvennogo perevoda. Leningrad: Nauka, 1985.

13.       Osherov S. Primechaniia // Iliada; Odisseia / Gomer. Moscow: Khudozh. lit., 1967. S. 709–739.

14.       Chukovsky K.I. Vspominaniia o pisateliakh. Gorky. URL: https://www.modernproblems.org.ru/memo/238-2013-12-12-03-10-22.html?start=1 (02.10.2022).

15.       Florin S. Muki perevodcheskie. Moscow: Vysshaia shkola, 1983.