Your shopping cart is empty.
Log in

From the history of borrowed vocabulary in the Russian and Hungarian languages of the XIX century (panorama, panoráma)

I.B. Diaghileva, Sz. Janurik
80,00 ₽

UDC 81`33

https://doi.org/10.20339/PhS.4-22.022                  

 

Diaghileva Irina B.,

Candidate of Philology, Senior Researcher

Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences 

e-mail: diaghileva@mail.ru  

Janurik Szabolcs,

Candidate of Philology,

Senior Lecturer of the Russian Language and Literature Department

Eötvös Loránd University of Budapest

e-mail: janurik@yahoo.com

 

The article presents a historical and lexicological description of the popular borrowing of the 19th century panorama, panoráma in Russian and Hungarian, as well as the borrowings and derivatives with the same root (panoramicheskij, panoramnyj, panoramskij, enciklopedicheski panoramicheskij, panoramicheski, panoramshchik, panoramograf; panorámai, panorámás). The analysis of the lexical family shows that with the great social significance of new borrowings they quickly come into use and form derivatives, getting fixation in dictionaries. The development of the meanings of neologisms in Russian was influenced by the processes of semantic analogy with the borrowing previously rooted in the language (kartina-panorama), adjective polysemy was formed under the influence of noun polysemy (panorama → panoramicheskij, panoramnyj). The study conducted a comparative analysis of lexical families in Russian and Hungarian, marked similarities and differences determined by cultural, historical and linguistic features. Drawing on the example of the panorama, significant similarities were traced in the process of borrowing in unrelated languages. The methods used in the research are descriptive, comparative, statistical, historical and cultural, also methods of contextual and semantic analysis.

Keywords: historical lexicology and lexicography, borrowing, Russian language, Hungarian language.

 

References

1.         Comment Bernard. The Panorama. London, 1999.

2.         Novik A. “Narodnaia kosmorama”: proiskhozhdenie russkogo raika v kontekste istorii opticheskikh media XIX veka // Novoe literaturnoe obozrenie. 2019. No. 2. S. 62–76.

3.         Savelieva O.O. Ustroistvo dlia illiuzii // Energiia: ekonomika, tekhnika, ekologiia. 2019. No. 6. S. 43–49.

4.         The Panorama: with memoires of its inventor, Robert Barker, and his son, the late Henry Aston Barker // The Art-Journal. 1857. Vol. 3. P. 46–47.

5.         Vozdushnoe puteshestvie // Vestnik Evropy. 1802. No. 15. S. 202–205.

6.         Aëronautic Expeditions of M. Garnerin // The Gentleman’s Magazine. 1802. Vol. 72. P. 664–666.

7.         Captain Sowden’s account of the late aerial excursion // Sporting Magazine. 1802. Vol. 20. P. 202–204.

8.         Ianovsky N.M. Novyi slovotolkovatel’, raspolozhennyi po alfavitu: v 3 t. St. Petersburg, 1803–1806.

9.         Slovar’ russkogo iazyka XVIII veka. Vyp. 1–22. Leningrad; St. Petersburg, 1984.

10.       Tatishchev I. Polnyi frantsuzsko-rossiiskii slovar’. Ch. 2. St. Petersburg, 1816.

11.       Renofants I.I. Karmannaia knizhka dlia liubitelei chteniia russkikh knig. St. Petersburg, 1837.

12.       Slovar’ tserkovno-slavianskogo i russkogo iazyka, sostavlennyi Vtorym otdeleniem Imperatorskoi akademii nauk: v 4 t. St. Petersburg, 1847.

13.       Bestuzhev N. Zapiski o Gollandii 1815 goda. St. Petersburg, 1821.

14.       Fet A.A. Ocherki: Iz-za granitsy. Iz derevni //  Sochineniia i pis’ma: v 20 t. / AA. Fet. T. 4. St. Petersburg, 2007.

15.       Pushkin A.S. Pis’mo H.I. Gnedichu 29 aprelia 1822 g. // Poln. sobr. soch. Izd. 4-e. T. 10. Leningrad, 1979. S. 507.

16.       Mikhelson A.D. Ob’’iasnenie 7000 inostrannykh slov. Moscow, 1861.

17.       Matveevsky N.P. Portnoi. St. Petersburg, 1857.

18.       Potekhin N.A. Bestalannyi // Russkoe slovo. 1859. No. 2. S. 278–337.

19.       Slovar’ inostrannykh slov / pod red. A.N. Chudinova. St. Petersburg, 1894.

20.       Russkii entsiklopedicheskii slovar’, izdavaemyi professorom Sankt-Peterburgskogo universiteta I.N. Berezinym. T. III. St. Petersburg, 1876.

21.       Po voprosu o fototopograficheskoi s”emke posredstvom pano-ramografa dlia zheleznodorozhnykh izyskanii, sistemy R.Iu. Tile // Zheleznodorozhnoe delo. 1903. No. 23. S. 237–248.

22.       Gnedich P.P. Ot epokhi Vozrozhdeniia do nashikh dnei. St. Petersburg, 1897.

23.       Griboedov A.S. Putevye zapiski //  Sochineniia / A.S. Griboedov. Moscow; Leningrad, 1959.

24.       Bashutsky A.P. Panorama Sankt-Peterburga. Ch. 1–3. St. Petersburg, 1834.

25.       Dostoevsky F.M. Zimnie zametki o letnikh vpechatleniiakh // Vremia. 1863. No. 2. S. 289–318.

26.       Stroev V.M. Parizh v 1838 i 1839 godakh. Ch. 2. St. Petersburg, 1842.

27.       Turgenev I.S. Pis’mo P.V. Annenkovu. 15(27) fevralia 1861 g. // Pis’ma: v 18 t. / I.S. Turgenev. T. 4. Moscow, 1982.

28.       Slovar’ russkogo iazyka: v 4 t. 4-e izd., ster. Moscow, 1999.

29.       Benkő Lóránd. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. Budapest, 1967–1984.

30.       Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen. Bd. 1–3. Budapest, 1993–1997.

31.       Országh László. Panoráma // Magyar Nyelv. 1970. No. 66. P. 87–90.

32.       Kolta M. Plakatisty v Pesht-Bude // Budapeshtskii kvartal. 1997. No. 1. P. 1–12.

33.       Eto Obshchestvennoe Dostoianie: v 9 tomah. Pest, 1833.

34.       Babos Kálmán. Obshchedostupnyi tolkovyi slovar’. Pesht, 1865.

35.       Füredi Ignác. Inostrannyi slovar’ obshchego pol’zovaniia, ukazyvaiushchii proiskhozhdenie i proiznoshenie slova. Budapesht, 1891.

36.       Tolkovyi slovar’ vengerskogo iazyka. T. 1–7. Budapesht, 1959–1962.

37.       Pusztai Ferenc. Vengerskii tolkovyi slovar’. Budapesht, 2003.

38.       Bakos Ferenc. Slovar’ inostrannykh slov i fraz. Budapesht, 2002.

39.       Tolcsvai Nagy. Gabor: Slovar' inostrannykh slov. Budapesht, 2007.

40.       Tótfalusi István. Zhurnal „Inostrannoe slovo”. Tolkovo-etimologicheskii slovar’ inostrannykh slov. Budapesht, 2008.